"e independencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والاستقلال
        
    • واستقلالها
        
    • واستقلال
        
    • واستقلاله
        
    • والاستقلالية
        
    • واستقلالية
        
    • واستقلاليتها
        
    • واستقلالهم
        
    • ومستقلة
        
    • ومستقل
        
    • واستقلاليته
        
    • واﻻستقﻻل والتعجيل
        
    • والمستقل
        
    • واستقلالنا
        
    • والمستقلة
        
    Correspondería al Fiscal y a la corte determinar la cuestión de la culpabilidad individual, con plena integridad e independencia. UN وسيكون أمر البت في الذنب الفردي موكلا إلى المدعي العام والمحكمة مع مراعاة النزاهة والاستقلال التامين.
    Un pueblo tiene el derecho legítimo a luchar para recuperar su libertad, soberanía e independencia. UN وأكد أن النضال من أجل الحرية والسيادة والاستقلال هو حق مشروع لأي شعب.
    Para algunos Estados pequeños el peligro es mayor, ya que una arremetida terrorista podría amenazar gravemente incluso su soberanía e independencia. UN والخطر أكبر بالنسبة لبعض البلدان الصغيرة، حيث يمكن أن يشكل أي انقضاض إرهابي تهديدا كبيرا حتى لسيادتها واستقلالها.
    Solicitaron información adicional sobre la organización, funciones e independencia del poder judicial y de sus administradores. UN وأعربوا عن رغبتهم في تلقي مزيد من المعلومات عن تنظيم ووظائف واستقلال السلطة القضائية والموظفين الاداريين.
    El pueblo libanés tiene el inalienable derecho al pleno ejercicio de su soberanía e independencia. UN والشعب اللبناني له حق غير قابل للتصرف في أن يمارس بالكامل سيادته واستقلاله.
    El establecimiento de la Comisión Independiente de Servicios Jurídicos es sinónimo de garantías procesales, o transparencia e independencia. UN ويهدف إنشاء لجنة للخدمات القانونية إلى ضمان إجراء محاكمات وفق الأصول القانونية، وتحقيق الشفافية والاستقلالية.
    Con carreras profesionales prometedoras e independencia económica, son cada vez más las mujeres que deciden quedarse solteras o casarse a una edad más avanzada. UN وقالت إنه مع وجود فرص عمل مستقبلية واعدة واستقلالية مالية يظل مزيد من النساء دون زواج أو أنهن تؤخرن زواجهن.
    Cuba seguirá defendiendo hasta las últimas consecuencias el derecho legítimo del pueblo de Puerto Rico a su libre determinación e independencia. UN وأكد على أن كوبا سوف تواصل حتى النهاية الدفاع عن حق شعب بورتوريكو المشروع في تقرير المصير والاستقلال.
    Reafirmando los principios de humanidad, neutralidad, imparcialidad e independencia en la prestación de asistencia humanitaria, UN وإذ تعيد تأكيد الالتزام بمبادئ الإنسانية والحياد والنـزاهة والاستقلال عند تقديم المساعدة الإنسانية،
    Estamos aquí para celebrarlo. ¡Libertad e independencia! Open Subtitles نحن هنا جيمعًا للحتفال بالحريّة والاستقلال
    Guyana se encontró entre los primeros países en apoyar los derechos de nuestro pueblo a la soberanía e independencia. UN لقد كانت غيانا من أوائل الدول التي دعمـت حقوق شعبنا في السيادة والاستقلال.
    Reafirmando la soberanía, integridad territorial e independencia política de la República de Bosnia y Herzegovina y la responsabilidad del Consejo de Seguridad a este respecto, UN وإذ يعيد تأكيد سيادة جمهورية البوسنة والهرسك وسلامتها اﻹقليمية واستقلالها السياسي ومسؤولية مجلس اﻷمن في هذا الصدد،
    Reafirmando la soberanía, integridad territorial e independencia política de la República de Bosnia y Herzegovina y la responsabilidad del Consejo de Seguridad a este respecto, UN وإذ يعيد تأكيد سيادة جمهورية البوسنة والهرسك وسلامتها اﻹقليمية واستقلالها السياسي ومسؤولية مجلس اﻷمن في هذا الصدد،
    Algunos miembros de la Comisión seguían convencidos de que esto era incompatible con la indispensable permanencia, estabilidad e independencia de un verdadero tribunal penal internacional. UN وقد ظل بعض أعضاء اللجنة يرون أن هذا يتنافى مع ضرورة دوام محكمة جنائية دولية حقيقية وضرورة استقرارها واستقلالها.
    4. Perfeccionamiento de la composición y las atribuciones del Consejo Nacional de la Judicatura e independencia de la Escuela de Capacitación Judicial UN تحسين تكوين وسلطـات المجلـس الوطني للقضاء واستقلال مدرسة التدريب القضائي
    De esta forma se garantizará aún más la objetividad, imparcialidad e independencia del sistema judicial. UN وبهذا الشكل ستتوفر ضمانة أكبر للالتزام بمعايير الموضوعية والنزاهة واستقلال القضاء.
    Cada una de las Partes se compromete a respetar la soberanía, integridad territorial e independencia política de la otra. UN يتعهد كل طرف باحترام سيادة الطرف اﻵخر وسلامته اﻹقليمية واستقلاله السياسي.
    De conformidad con el derecho internacional, cada Parte Contratante respetará la soberanía, integridad territorial e independencia de la otra Parte Contratante. UN يحترم كل طرف متعاقد سيادة الطرف المتعاقد اﻵخر وسلامة أراضيه واستقلاله وفقا للقانون الدولي.
    El ACNUR está firmemente comprometido a respetar los principios de imparcialidad, neutralidad e independencia. UN وقالأضاف إن المفوضية ملتزمة التزاما قويا بالتقيد بمبادئ عدم التحيزجرد والحيادية والاستقلالية.
    Reafirmando los principios de humanidad, neutralidad, imparcialidad e independencia en la prestación de asistencia humanitaria, UN وإذ تعيد تأكيد الالتزام بمبادئ الإنسانية والحياد والنـزاهة والاستقلالية عند تقديم المساعدة الإنسانية،
    En particular, las normas incluyen actualmente nuevas secciones en las que se aclaran cuestiones de ética e independencia del Auditor Externo. UN وعلى وجه الخصوص ، فان المعايير اﻵن تشمل بنودا جديدة توضح مسائل أخلاقيات واستقلالية مراجع الحسابات الخارجي .
    Esas prácticas, que son a todas luces ilegales, son también contrarias al principio de imparcialidad e independencia del poder judicial. UN إن هذه الممارسات المتعارضة بوضوح مع القانون لا تتطابق أيضاً مع مبدإ نزاهة السلطة القضائية واستقلاليتها.
    Se sostuvo que esos traslados sin el consentimiento de los afectados repercuten en la estabilidad de las acusaciones y, por consiguiente, en la imparcialidad e independencia de los magistrados. UN وادعي بأن عملية النقل هذه دون موافقة المعني بها تؤثر في استقرار وظائف القضاء، وبالتالي في تجرد القضاء واستقلالهم.
    También subrayó la importancia de promover la libertad e independencia de los medios de difusión en todo el país y apoyó firmemente las gestiones realizadas por el Alto Representante con ese fin. UN وشددوا أيضا على أهمية الترويج لوسائط إعلام حرة ومستقلة في كامل أنحاء البلد ودعموا بقوة الجهود التي يبذلها الممثل السامي في هذا المنحى.
    Las naciones se encuentran sitiadas por múltiples fuerzas, de adentro y de afuera, que retardan su capacidad para actuar con eficacia e independencia. UN وتتعرض دول القومية الواحدة لحصار من قوى متعددة في الداخل والخارج تعطل قدرتها على العمل بشكل فعال ومستقل.
    La capacidad, neutralidad e independencia del poder judicial debían seguir siendo objeto de mejora. UN ويستلزم الأمر العمل على تعزيز قدرات الجهاز القضائي وحياده واستقلاليته.
    Su fracaso radica en que suplante a los Estados, en vez de facilitar que puedan gobernarse con autonomía e independencia. UN وتفشل الأمم المتحدة حينما تتولى مسؤوليات الدولة بدلا من أن تنشئ قدرات وطنية للحكم الذاتي والمستقل.
    Esto es necesario para fortalecer nuestra soberanía e independencia. UN وتلك مسألة تتعلق بتعزيز سيادتنا واستقلالنا.
    La libertad e independencia de los medios de comunicación desempeña un papel crucial en este sentido. UN وتؤدي وسائط الإعلام الحرة والمستقلة في الهند دورا هاما في تعزيز الاحترام لحقوق الإنسان ورصده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus