En muchos casos, esa explotación se realizaba sin el consentimiento libre, previo e informado de los pueblos indígenas. | UN | وقد حدث هذا الاستغلال في كثير من الحالات بدون موافقة الشعوب الأصلية الحرة المسبقة والمستنيرة. |
Derecho al consentimiento libre, previo e informado | UN | الحق في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة |
Marcos normativos sobre el consentimiento libre, previo e informado o que son pertinentes a él dentro de cada organización intergubernamental | UN | أطر السياسات المتعلقة بالموافقة الحرة المسبقة المستنيرة أو المتعلقة بها داخل كل منظمة من المنظمات الحكومية الدولية |
Preocupa en especial el incumplimiento del principio del consentimiento libre, previo e informado. | UN | ومن دواعي القلق البالغ عدم احترام مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة. |
El consentimiento de los padres, así como el de otras personas, instituciones y autoridades que requiere la adopción, debe ser libre e informado. | UN | ويجب أن تكون موافقة الوالدين وكذلك موافقة الأطراف والمؤسسات والسلطات الأخرى اللازمة لإقرار التبني، موافقة حرة ومستنيرة. |
Recomendaciones del Foro Permanente al sector privado sobre el consentimiento libre, previo e informado | UN | توصيات المنتدى الدائم إلى القطاع الخاص في مجال الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة |
Se debe considerar a las mujeres en el contexto del marco normativo del consentimiento libre, previo e informado. | UN | ويتعين التعامل مع المرأة في سياق الإطار القياسي المتمثل في ممارستها الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة. |
Una organización de pueblos indígenas señaló en particular los problemas de aplicación del principio del consentimiento libre, previo e informado. | UN | ولاحظت إحدى منظمات الشعوب الأصلية التحديات التي تواجه بشكل خاص في تنفيذ مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة. |
El proceso del consentimiento libre, previo e informado no se aplica debidamente | UN | عملية الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة يتم اتباعها بصورة غير كافية |
Otra consideración podía ser la cuestión de las consultas, el consentimiento libre e informado y los nuevos convenios o tratados entre indígenas y Estados sobre planes de desarrollo de las tierras indígenas. | UN | والمجال الآخر للنظر فيه قد يكون مسألة التشاور، والموافقة الحرة والمستنيرة والترتيبات أو المعاهدات الجديدة بين السكان الأصليين والدول فيما يتعلق بمخططات التنمية بشأن أراضي الأهالي الأصليين. |
En la sesión se incluye información sobre el consentimiento libre, previo e informado. | UN | وتشتمل هذه الجلسة على معلومات عن الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة. |
A menudo se dice que, en la práctica, muchas instituciones psiquiátricas hacen caso omiso del requisito del consentimiento libre e informado. | UN | ومن الشائع الادعاء بأن اشتراط الموافقة الحرة المستنيرة متجاهَل في ممارسة العديد من مرافق الصحة العقلية. |
:: Conectividad con el gobierno en interés de gobernar por medio de un debate abierto y e informado. | UN | :: إيجاد رابطة مع الحكومة من أجل تحقيق الحكم القائم على المناقشة المستنيرة |
II. Seminario sobre el consentimiento libre, previo e informado | UN | حلقة العمل المعنية بالموافقة الحرة المسبقة المستنيرة |
Informe del Grupo de Apoyo Interinstitucional sobre cuestiones indígenas acerca del consentimiento libre, previo e informado | UN | فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية: تقرير بشأن الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة |
La consulta y participación efectivas se consideran fundamentales para el principio del consentimiento libre, previo e informado. | UN | ويعتبر الاشتراك والتشاور الجدي مفتاح مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة. |
Los Estados obtendrán el consentimiento libre e informado de los pueblos interesados antes de adoptar y aplicar esas medidas. | UN | وعلى الدول أن تلتمس تحصل على موافقة حرة ومستنيرة من الشعوب المعنية قبل اعتماد وتنفيذ تلك التدابير. |
Los Estados solicitarán obtendrán el consentimiento libre e informado de los pueblos interesados antes de adoptar y aplicar esas medidas. | UN | وعلى الدول أن تحصل على موافقة حرة ومستنيرة من الشعوب المعنية قبل اعتماد تلك التدابير وتنفيذها. |
El consentimiento de los padres, así como el de otras personas, instituciones y autoridades que requiere la adopción, debe ser libre e informado. | UN | ويجب أن تكون موافقة الوالدين وكذلك موافقة الأطراف والمؤسسات والسلطات الأخرى اللازمة لإقرار التبني، موافقة حرة ومستنيرة. |
Un elemento esencial de los sistemas sui generis es el consentimiento previo e informado. | UN | وتمثل الموافقة المسبقة والواعية عنصرا أساسيا من تلك النظم ذات الطبيعة الخاصة. |
Todas estas concesiones se acordaron sin mediar el consentimiento libre, previo e informado de los indígenas. | UN | وقد منحت كل هذه الامتيازات دون أي موافقة حرة أو مسبقة أو مستنيرة. |
Debemos continuar trabajando para fortalecer este consenso, basándonos en los intereses que compartimos, a través de un diálogo constructivo e informado. | UN | وعلينا أن نواصل العمل لتعزيز هذا التوافق للآراء، استنادا إلى مصالحنا المشتركة، ومن خلال الحوار البناء والمستنير. |
– Un público interesado e informado, en el plano internacional y nacional, a los efectos de la aplicación y el seguimiento de las conclusiones de las conferencias. | UN | - دوائر مناصرة مهتمة وواعية على الصعيدين الدولي والوطني من أجل تنفيذ ورصد نتائج المؤتمرات؛ |
Recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos para consultar a los habitantes de las aldeas y observa que en cualquier caso antes de reasentarlos debe contar con el consentimiento libre e informado de los interesados. | UN | وتوصي بأن تعزز الدولة الطرف جهودها بالتشاور مع سكان القرى وتلاحظ أنه ينبغي لها على أي الأحوال الحصول على موافقة المجتمعات المتأثرة بملء إرادتها وعن علم قبل إتمام هذا النقل. |
El consenso que existe respecto de ese interés común puede articularse y fortalecerse a través del diálogo constructivo e informado. | UN | ويمكن بلورة وتعزيز التوافق في الآراء القائم فيما يتعلق بهذه المصالح المشتركة من خلال حوار بناء ومستنير. |
Debe lograrse el consentimiento libre, previo e informado de los pueblos indígenas a todas las medidas que puedan repercutir en ellos. | UN | ورأى أنه يجب الحصول على الموافقة الحرة المسبقة عن علم للشعوب الأصلية في أي مشروع إنمائي يؤثر فيها. |
274. La cuestión del consentimiento libre e informado se examinará en los epígrafes correspondientes a los artículos 15 y 17. | UN | 274- نوقشت الموافقة الحرة عن بينة تحت المادتين 15 و17 أعلاه. |
Debería hacerse todo lo posible para obtener el consentimiento libre e informado de quienes van a ser desplazados. | UN | وينبغي بذل جهود للحصول على الموافقة الحرة الواعية لﻷشخاص الذين سيتم ترحيلهم. |
La Comisión ha examinado la labor de sus órganos subsidiarios e informado cada año a la Asamblea General. | UN | وفي كل عام، تنظر اللجنة في أعمال هيئتيها الفرعيتين وتقدم تقريرا بذلك إلى الجمعية العامة. |
Sería útil saber si para la ejecución de proyectos que afecten a tierras pertenecientes a pueblos indígenas se requiere el consentimiento libre e informado de éstos. | UN | وتريد أن تعرف إذا كانت المشاريع التي لها علاقة بالأراضي التي تملكها الشعوب الأصلية تشترط الحصول على موافقتهم الحرة والمطلعة. |
Debe realizarse con el consentimiento libre, previo e informado de estos. | UN | وينبغي أن يتم ذلك بناء على استشارتهم استشارة حرة ومسبقة ومستنيرة. |