Coopera asimismo estrechamente con el sistema educativo facilitando material de ayuda a la enseñanza en relación con el sistema de las Naciones Unidas. | UN | كما أنه يتعاون تعاوناً وثيقاً مع أجهزة التعليم في تقديم المواد الاضافية التي تساعد في التوعية بعمل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Otros problemas de la enseñanza tienen que ver con el mal estado de muchas aulas y la carencia de material educativo. | UN | ويعتبر تدهور حالة الكثير من المباني المدرسية ونقص المواد التعليمية من المشاكل اﻷخرى التي يعاني منها مجال التعليم. |
Además, el Banco Mundial está apoyando un importante proyecto sobre el mejoramiento del sistema educativo. | UN | هذا علاوة على أن البنك الدولي يدعم حاليا مشروعا كبيرا لتحسين النظام التعليمي. |
Acceso de la Mujer a la Educación y Permanencia en el Sistema educativo | UN | تيسير حصول المرأة على التعليم واﻹبقاء على المرأة في النظام التعليمي |
El Octavo Plan Nacional de Desarrollo reconoce que el sistema educativo tailandés presenta considerables deficiencias. | UN | وتعترف خطة التنمية الوطنية الثامنة بوجود عيوب كبيرة في نظام التعليم في تايلند. |
La verdadera educación indígena sólo se produce cuando el pueblo indígena tiene un poder auténtico sobre el proceso educativo. | UN | ولا يحدث التعليم الحقيقي الخاص بالسكان اﻷصليين إلا عندما يسيطر السكان اﻷصليون بالفعل على العملية التعليمية. |
En el Artículo 54 se refiere a la organización del sistema educativo, para lo cual el Estado creará las instituciones y servicios que sean necesarios. | UN | وتشير المادة 54 إلى تنظيم جهاز التعليم وتنص على أن الدولة هي التي تنشئ له كل ما يلزمه من مؤسسات وخدمات. |
Fuente: Balance del sistema educativo congoleño, 1998. | UN | المصدر: ميزانية نظام التعليم الكونغولي، 1998. |
Se trata del cuarto año escolar consecutivo en que el programa educativo ha enfrentado problemas. | UN | وهذه هي السنة الدراسية الرابعة على التوالي التي يتعرض فيها برنامج التعليم للتعطيل. |
El apoyo estatal para todos los niveles del sistema educativo es fundamental, aunque los recursos privados pueden cumplir una función auxiliar o de estímulo. | UN | إن الدعم الحكومي للنظام التعليمي في جميع المراحل أمر بالغ الأهمية، إلا أنه بوسع المصادر الخاصة أن تؤدي دورا داعما. |
secundario :: el mejoramiento del nivel educativo de las mujeres económicamente activas | UN | :: تحسُّن في المستوى التعليمي للنساء المشاركات في النشاط المالي |
Este cambio implicó una ruptura con el paradigma de sexualidad que ha privado en la sociedad y en el sistema educativo. | UN | وقد اقتضى هذا التغيير التخلص من نموذج النشاط الجنسي الذي كانت له الغلبة في المجتمع وفي النظام التعليمي. |
:: El nivel educativo de los emigrantes varía mucho dependiendo de la región o el país de origen. | UN | :: وثمة تعاون كبير في الإنجاز التعليمي لدى المهاجرين، وذلك وفق منطقة أو بلد نشأتهم. |
Etiopía publicó estadísticas e indicadores desglosados por sexo a todos los niveles del sistema educativo. | UN | وأصدرت إثيوبيا إحصاءات ومؤشرات موزعة حسب نوع الجنس في جميع مستويات النظام التعليمي. |
Tal vez un nuevo enfoque en el sistema educativo, el sector editorial y los medios de comunicación podría contribuir a eliminar los estereotipos. | UN | وربما من شأن اتباع نهج جديد في النظام التعليمي وفي دور النشر والإعلام أن يساعد على القضاء على القوالب النمطية. |
El Programa de Computación y el programa Audiovisual, así como el Canal educativo incluyen temáticas de educación sexual. | UN | ويشمل كل من برنامج الحاسوب والبرنامج السمعي البصري وكذلك القناة التعليمية مواضيع تتعلق بالثقافة الجنسية. |
Más de la mitad de los niños que necesitan apoyo educativo especial han recibido educación integradora especial en los últimos años. | UN | وعلى مدى عدَّة سنوات، يتلقَّى أكثر من نصف جميع الأطفال الذين يحتاجون إلى دعم تعليمي خاص تعليماً اندماجياً. |
En las escuelas de Herat, Kabul, Mazar-i-Sharif y Faizabad se repartieron juegos de material educativo. | UN | وقد وزعت حوافظ تعليمية على المدارس في هيرات وكابول ومزار الشريف وفايز أباد. |
Es por tanto la familia la que realiza sistemáticamente las acciones educativas con sus hijos, fortaleciendo así su papel educativo. | UN | وبذلك نجد أن الأسرة هي التي تقوم بالأنشطة التربوية الخاصة بأبنائها، بصورة منتظمة، مما يدعم دورها التربوي. |
También produce y distribuye material educativo sobre la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | ويقوم أيضا بإنتاج وتوزيع مواد تثقيفية عن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Sus necesidades son atendidas en la medida de lo posible por el sistema educativo público. | UN | ويتم، إلى أكبر حد ممكن، تلبية احتياجاتها داخل النظام المدرسي العام. |
También propuso que como parte del proceso educativo el Comité Especial enviará una misión visitadora a Puerto Rico. | UN | واقترح أيضا أن توفد اللجنة الخاصة بعثة زائرة إلى بورتو ريكو في إطار العملية التثقيفية. |
Propuso que el programa de ciencia y tecnología para el desarrollo fuese acompañado de un programa educativo que tuviera como objetivo la creación de una cultura. | UN | واقترح أن يقترن برنامج تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية ببرنامج تثقيفي يخصص لتحقيق هدف بناء الثقافة. |
La televisión desempeña, efectivamente, un papel tanto educativo como recreativo y de esparcimiento. | UN | فالتلفزة تلعب بالفعل دوراً تعليمياً واستجمامياً وترفيهياً في آن واحد. |
Aunque ir de mochilera por Europa podría ser educativo a su manera. | Open Subtitles | ثم مجددا، السفر عبر أوروبا قد يكون تعليميا بطريقته الخاصة |
Estos castigos incluirían el servicio a la comunidad, el trabajo para reparar el daño causado por el delito y la participación en un proyecto educativo. | UN | وتشمل هذه البدائل تأدية خدمة مجتمعية، أو العمل ﻹصلاح الضرر الناشئ عن الجناية، أو الاشتراك في مشروع تربوي. |
Por lo común, estos programas forman parte del sistema educativo en varios niveles. | UN | وتمثل هذه المشاريع عادة جزءا من النظام التثقيفي في مستويات مختلفة. |