"efectiva en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفعالة في
        
    • الفعلية في
        
    • الفعال في
        
    • فعال في
        
    • فعالة في
        
    • الفعلي في
        
    • فعالية في
        
    • بفعالية في
        
    • الفعّالة في
        
    • الفعال على
        
    • فعلية في
        
    • الفعلية على
        
    • فعالاً في
        
    • فعلي في
        
    • الفعلي لعام
        
    Los países que tuvieran que aplicar esos programas deberían tener la posibilidad y el derecho de participar de manera efectiva en su formulación. UN وينبغي أن تتاح للبلدان التي يتعين عليها تنفيذ مثل هذه البرامج الفرصة والحق في المشاركة الفعالة في تصميم البرامج.
    El Consejo insta al Secretario General y al Coordinador de Socorro de Emergencia a que garanticen que se dé atención prioritaria a la programación efectiva en esa esfera. UN ويحث المجلس الأمين العام ومنسق الإغاثة الطارئة إلى كفالة إيلاء الاهتمام للبرمجة الفعالة في هذا المجال.
    Las economías pequeñas y vulnerables deben poder participar de forma efectiva en el comercio internacional. UN إذ يجب أن تتمكن الاقتصادات الصغيرة والضعيفة من المشاركة الفعلية في التجارة العالمية.
    Asunto: Representación efectiva en las actuaciones civiles UN الموضوع: التمثيل الفعال في الدعاوى المدنية
    Destacando la necesidad de que las instituciones federales de transición sigan trabajando para establecer una gobernanza nacional efectiva en Somalia, UN وإذ يؤكد ضرورة أن تواصل المؤسسات الاتحادية الانتقالية عملها على إقامة نظام حكم وطني فعال في الصومال،
    Para ello hay que encontrar modos novedosos y más eficaces de fomentar una respuesta coordinada que se integre en forma efectiva en los programas prioritarios nacionales. UN وينبغي أن يتم ذلك بطرق جديدة وأكثر فعالية ﻹحداث استجابة منسقة يتم ادماجها بصورة فعالة في البرامج الوطنية ذات اﻷولوية.
    También mencionó varios casos que tenían que ver con el derecho a una participación efectiva en la vida cultural, religiosa, social, económica y pública. UN كما ذكر حالات شتى تتعلق باحترام الحق في المشاركة الفعالة في الحياة الثقافية والدينية والاجتماعية والاقتصادية والعامة.
    Subrayó la necesidad de su participación efectiva en la adopción de decisiones. UN وأكدت على ضرورة مشاركتهم الفعالة في عمليات اتخاذ القرارات.
    :: Fortalecer la capacidad de la OECO de participar de manera efectiva en las negociaciones comerciales internacionales. UN :: تعزيز قدرات المنظمة على المشاركة الفعالة في مفاوضات التجارة الدولية.
    Promoción de la participación efectiva en el proceso de la Convención. UN تعزيز المشاركة الفعالة في عملية الاتفاقية.
    PROMOCIÓN DE LA PARTICIPACIÓN efectiva en EL PROCESO DE LA CONVENCIÓN UN تعزيز المشاركة الفعالة في عملية الاتفاقية
    La participación efectiva en la gobernanza requiere tanto una demanda de participar como la capacidad para hacerlo. UN و تستوجب المشاركة الفعالة في الإدارة أن يكون هناك إقبال على المشاركة والقدرة على القيام بها.
    El experto visitaría la zona y se reuniría con los funcionarios israelíes competentes, teniendo presente que Israel ejerce la autoridad efectiva en la zona de que se trata. UN وكان من المقرر أن يزور الخبير المنطقة وأن يجتمع بالمسؤولين اﻹسرائيليين المختصين على اعتبار أن إسرائيل هي التي تمارس السلطة الفعلية في المنطقة المعنية.
    también las estimaciones de la emisión efectiva en su inventario nacional de emisiones antropógenas y absorción correspondiente a 1990. UN كما قدﱠم تقديرات الانبعاثات الفعلية في قائمته الوطنية لجرد الانبعاثات الاصطناعية وعمليات التنقية لديه في عام ٠٩٩١.
    El Consejo de Seguridad es hoy más necesario que nunca para garantizar una acción efectiva en pro de la paz. UN وثمة حاجة اليوم أكثر من أي وقت مضى إلى مجلس اﻷمن لضمان العمل الفعال في سبيل تحقيق السلام.
    Destacando la necesidad de que las instituciones federales de transición sigan trabajando para establecer una gobernanza nacional efectiva en Somalia, UN وإذ يؤكد ضرورة أن تواصل المؤسسات الاتحادية الانتقالية عملها على إقامة نظام حكم وطني فعال في الصومال،
    El derecho a una participación efectiva en todos los aspectos del desarrollo y en todas las etapas de adopción de decisiones; UN الحق في الاضطلاع بمشاركة فعالة في جميع جوانب التنمية وفي كافة مراحل صنع القرار؛
    La mayoría de los países en desarrollo no contaban con los suficientes recursos institucionales para integrarse de manera efectiva en la economía mundial. UN فمعظم البلدان النامية لم توهب المؤسسات اللازمة لﻹندماج الفعلي في الاقتصاد العالمــي.
    Además, el Gobierno ha organizado e impartido una capacitación más efectiva en derechos humanos dentro de los departamentos. UN وإضافة إلى ذلك، ابتكرت الحكومة وقدمت تدريباً أكثر فعالية في مجال حقوق الإنسان داخل الوزارات.
    El reto actual es aplicar la legislación de manera efectiva en todo el país. UN ويتمثل التحدي الآن في تنفيذ هذا التشريع بفعالية في كل أنحاء البلد.
    :: Análisis de los mecanismos de representación y participación efectiva en relación con el género, los jóvenes, los ancianos y otros portadores de conocimientos UN :: تحليل آليات التمثيل والمشاركة الفعّالة في ما يتعلق بنوع الجنس، والشباب والشيوخ وأصحاب المعارف الآخرين
    :: Los Estados tienen el deber de cumplir sus obligaciones derivadas del derecho internacional, incluso mediante su aplicación efectiva en el plano nacional. UN :: أن على الدول واجبا بالوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك من خلال التنفيذ الفعال على الصعيد الوطني.
    Debería asimismo ofrecer una reparación efectiva en caso de violación observada por el Tribunal Constitucional. UN كما ينبغي لها منح تعويضات فعلية في حالات الانتهاكات التي تثبتها المحكمة الدستورية.
    Reitero el llamamiento del Consejo de Seguridad para que el Gobierno del Líbano continúe ampliando las medidas para garantizar el restablecimiento de su autoridad efectiva en todo el sur del país, incluido el despliegue de las fuerzas armadas del Líbano, y que haga cuanto esté a su alcance para garantizar la calma. UN وأكرر دعوة مجلس الأمن بأن تقوم الحكومة اللبنانية بمواصلة بذل الجهود لضمان إعادة بسط سلطاتها الفعلية على كافة أرجاء الجنوب، بما في ذلك نشر القوات المسلحة اللبنانية، وبذل قصارى جهدها لكفالة الهدوء.
    Las minorías deben participar de forma efectiva en todas las etapas encaminadas a la elaboración y a la adopción de ese plan de acción. UN ويجب إشراك الأقليات إشراكاً فعالاً في كل خطوة من شأنها أن تفضي إلى وضع خطة عمل كهذه واعتمادها.
    La corte ha de tener una competencia efectiva en el ámbito de la jurisdicción penal, competencia que ha de ser aceptada por el mayor número de Estados posibles. UN ولا بد أن يكون للمحكمة اختصاص فعلي في مجال القضاء الجنائي، وأن تقبله الدول على أوسع نطاق ممكن.
    Cifra efectiva en 2006: 25 UN الرقم الفعلي لعام 2006: 25 في المائة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus