Consecuencias de las disposiciones revisadas del PNUD para la ejecución de proyectos | UN | أثر ترتيبات برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي المنقحة بشأن تنفيذ المشاريع |
Consecuencias de la ejecución de proyectos experimentales | UN | أثر تنفيذ المشاريع الرائدة على الممارسات |
i) La nueva UNOPS no es la misma que su predecesora, la División de ejecución de proyectos del PNUD. | UN | ' ١ ' يختلف المكتب الجديد عن سلفه، شعبة تنفيذ المشاريع التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Por su lado, Ucrania está dispuesta a participar activamente en la ejecución de proyectos del PNUD en los países en desarrollo. | UN | وإن أوكرانيا من جانبها، على استعداد للمشاركة بفعالية في تنفيذ مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في البلدان النامية. |
También nos parece apropiada la ejecución de proyectos de cooperación bilateral en esta esfera. | UN | ونعتبر أيضا أنه من المناسب تنفيذ مشاريع تعاونية ثنائية في هذا الميدان. |
Se afecta también la ejecución de proyectos vinculados a la lucha contra el cáncer, que constituyen una prioridad del Organismo. | UN | إن الحصار يضر أيضا بتنفيذ المشاريع المتعلقة بمكافحة السرطان، التي تشكل أحدى أولويات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Ejemplos de oficinas de la UNOPS con una tasa de ejecución de proyectos baja, 2009 | UN | أمثلة على المكاتب التابعة للمكتب التي انخفض إنجاز المشاريع لديها في عام 2009 |
La ejecución de proyectos importantes es de vital interés para muchos países del mundo. | UN | كما أن تنفيذ المشاريع المهمة يمثل مصلحة حيوية للكثير من بلدان العالم. |
El contratante del Proyecto 304X era la Dirección de ejecución de proyectos Especiales, organismo del Ministerio de Vivienda y Reconstrucción del Iraq. | UN | وكان المتعاقد في المشروع 304 س هو هيئة تنفيذ المشاريع الخاصة، وهي وكالة تابعة لوزارة الإسكان والتعمير في العراق. |
ejecución de proyectos interinstitucionales sobre el tratamiento de la adicción a las drogas | UN | :: تنفيذ المشاريع المشتركة بين الوكالات والمتعلقة بمعالجة الإدمان على المخدرات |
La MINUEE también comenzó y distribuyó ampliamente su calendario de actividades para 2005, centrado en la ejecución de proyectos de efecto rápido. | UN | كما أصدرت البعثة جدولها الزمني لعام 2005، الذي يركّز على تنفيذ المشاريع ذات الأثر السريع، ووزعته على نطاق واسع. |
También se tratará de evitar la utilización de dependencias paralelas de ejecución de proyectos, como se ha hecho anteriormente. | UN | وهي تشمل أيضا تحاشي استخدام وحدات تنفيذ المشاريع المتوازية التي كثيرا ما عمل بها في السابق. |
Se espera que esta iniciativa facilite la ejecución de proyectos en cada sector. | UN | ومن المؤمل أن تسهّل هذه المبادرة تنفيذ المشاريع في كل قطاع. |
:: ejecución de proyectos de efecto rápido para ayudar a crear empleo | UN | :: تنفيذ مشاريع سريعة الأثر للمساعدة في إيجاد فرص عمل |
También se celebraron reuniones con donantes para estudiar la ejecución de proyectos de derechos humanos. | UN | وعُقدت أيضا اجتماعات مع الجهات المانحة لمناقشة تنفيذ مشاريع في مجال حقوق الإنسان. |
:: Reuniones mensuales con organizaciones no gubernamentales locales sobre la ejecución de proyectos de derechos humanos para grupos vulnerables | UN | :: اجتماعات شهرية مع المنظمات غير الحكومية المحلية بشأن تنفيذ مشاريع للفئات الضعيفة تتعلق بحقوق الإنسان |
En el presente informe ha incluido algunas de las deficiencias observadas en relación con la ejecución de proyectos y el mantenimiento de las cuentas. | UN | وأورد المجلس في التقرير الحالي بعض ما لاحظه من أوجه قصور متصلة بتنفيذ المشاريع وبمسك الحسابات. |
La atención del personal se centra en especial en la ejecución de proyectos y el Departamento tiene previsto iniciar nuevos seminarios de capacitación en el primer trimestre de 1995. | UN | فمع التركيز من جانب الموظفين بكثافة على إنجاز المشاريع تتوقع الادارة أن تبدأ المزيد من الحلقات الدراسية التدريبية في أثناء الربع اﻷول من عام ١٩٩٥. |
Debía darse prioridad al establecimiento de mecanismos institucionales relacionados con la ejecución de proyectos de cooperación tecnológica. | UN | وينبغي أن تحدد أولويات ﻹنشاء اﻵليات المؤسسية المتعلقة بتنفيذ مشاريع التعاون التكنولوجي. |
El Instituto Turco de Normalización cuenta con un presupuesto de 451.500 dólares para la ejecución de proyectos con instituciones copartícipes de otros países. | UN | ويمتلك المعهد التركي للمقاييس ميزانية قدرها ٥٠٠ ٤٥١ دولار لتنفيذ المشاريع التي يحظى بها مع مؤسسات شريكة في بلدان أخرى. |
Ha aumentado el número de organizaciones que han ejecutado o elaborado esos programas de asistencia con cargo a sus propios recursos presupuestarios, aparte de las respectivas contribuciones que aportan en su calidad de organismos de ejecución de proyectos financiados por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), la fuente esencial de asistencia (para la contribución del PNUD, véase A/49/216, secc.II). | UN | وقد قدم أو وضع عدد من المؤسسات برامج المساعدة هذه من موارد ميزانيته، باﻹضافة الى إسهام كل من هذه المؤسسات بوصفها وكالات منفذة لمشاريع يمولها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، المقدم اﻷساسي للمساعدات. |
Además, la Junta realizó una evaluación de la gestión y ejecución de proyectos llevada a cabo por algunos asociados en la ejecución. | UN | واضطلع المجلس، علاوة على ذلك، بتقييم ﻹدارة المشاريع وتنفيذ المشاريع من قبل شركاء منفذين مختارين. |
Entre 1990 y 2000, la ejecución de proyectos de cooperación técnica descendió en un 60%. | UN | ففي الفترة بين عام 1990 وعام 2000 انخفضت نسبة إنجاز مشاريع التعاون التقني بما مقداره 60 في المائة. |
La Comisión Consultiva observa la intensificación de la ejecución de proyectos propuesta por la UNODC en los programas regionales, incluida la Iniciativa de la Costa del África Occidental, y el aumento de la confianza de los donantes en sus proyectos. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية المستوى المعزَّز لإنجاز المشاريع في البرامج الإقليمية الذي يقترحه المكتب، بما يشمل مبادرة ساحل غرب أفريقيا، وازدياد ثقة المانحين في مشاريع المكتب. |
Se están estableciendo puntos de referencia basados en la experiencia anterior para determinar la validez de las hipótesis sobre la ejecución de proyectos y la asignación de recursos. | UN | ٨٩ - وضعت معايير على أساس التجربة السابقة لاختبار مدى صحة الافتراضات المتعلقة بإنجاز المشاريع وتخصيص الموارد. |
La cartera del FMAM está adquiriendo madurez, razón por la cual se ha fortalecido la supervisión y evaluación de los proyectos de modo de perfeccionar la evaluación de la ejecución de proyectos. | UN | ومع تقدم العمل في حافظة مشاريع مرفق البيئة العالمية تم تعزيز عمليات الرصد والتقييم لزيادة دقة تقييم أداء المشاريع. |
Como base de la proyección de los ingresos, se utiliza una tasa media de las comisiones percibidas del 6,85% generadas en la ejecución de proyectos. | UN | ويستخدم كأساس للإيرادات المتوقعة رسم متوسط معدله 6.85 في المائة يدر عند تنفيذ المشروع: |
Estos han demostrado ser un medio eficaz para acelerar la ejecución de proyectos prioritarios. | UN | وقد أثبتت هذه اﻷخيرة أنها وسيلة فعالة لتعجيل تنفيذ المشروعات ذات اﻷولوية. |
Los oradores también propusieron la ejecución de proyectos de asistencia técnica con objeto de facilitar la presentación de información. | UN | كما اقترح المتكلمون الاضطلاع بمشاريع مساعدة تقنية من أجل تيسير تقديم المعلومات. |