"ejecutar el programa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنفيذ برنامج
        
    • تنفيذ البرنامج
        
    • لتنفيذ برنامج
        
    • تنفيذ جدول أعمال القرن
        
    • بتنفيذ جدول أعمال القرن
        
    • بتنفيذ برنامج
        
    • لتنفيذ البرنامج
        
    • تنفيذ هذا البرنامج
        
    • بتنفيذ البرنامج
        
    • لجدول أعمال القرن
        
    • وتنفيذ البرنامج
        
    • إنجاز برنامج
        
    • لتنفيذ جدول أعمال القرن
        
    • تنفذ البرنامج
        
    • تنفيذا لبرنامج
        
    Hay que hacer hincapié en la obtención de fondos y conocimientos técnicos adecuados para ejecutar el programa de cooperación técnica. UN من ثم يجب التركيز على إيجاد الأموال الوافية بالغرض والخبرة الملائمة من أجل تنفيذ برنامج التعاون التقني.
    Reconociendo también las iniciativas emprendidas por las organizaciones no gubernamentales para ayudar a los Estados a ejecutar el programa de Acción, UN وإذ تقر بالجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدة إلى الدول من أجل تنفيذ برنامج العمل،
    Reconociendo también las iniciativas emprendidas por las organizaciones no gubernamentales para ayudar a los Estados a ejecutar el programa de Acción, UN وإذ تقر بالجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدة إلى الدول من أجل تنفيذ برنامج العمل،
    Una tercera delegación expresó la esperanza de que al ejecutar el programa propuesto se tuviera en cuenta la experiencia adquirida en el programa anterior. UN وأعرب وفد ثالث عن اﻷمل في أن تؤخذ الدروس المستخلصة من البرنامج السابق في الاعتبار في تنفيذ البرنامج المقترح.
    La Comisión señala que estas cuantías proporcionarían una considerable capacidad de personal adicional para ejecutar el programa de trabajo. UN وتشير اللجنة إلى أن تلك المبالغ ستوفر قدرات إضافية هامة، من حيث الموظفين، لتنفيذ برنامج العمل.
    Los recursos financieros suficientes son una condición previa necesaria para que los países en desarrollo puedan ejecutar el programa 21. UN إذ تشكل الموارد المالية الكافية شرطا مسبقا ضروريا لاستطاعة البلدان النامية تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢.
    En 2007, la UNESCO prosiguió los esfuerzos dirigidos a ejecutar el programa de Acción, como se refleja en las actividades detalladas en las secciones anteriores. UN وفي عام 2007، تابعت اليونسكو جهودها في سبيل تنفيذ برنامج العمل على نحو ما ورد في تفاصيل الأنشطة في الفروع السابقة.
    En base a tal idea, el Japón ha hecho todos los esfuerzos posibles para hacer los ajustes necesarios en el sistema jurídico para ejecutar el programa de Acción Mundial. UN لهذا السبب، بذلت اليابان قصارى جهدها ﻹدخال التعديلات اللازمة على نظامها القانوني من أجل تنفيذ برنامج العمل العالمي.
    Los Jefes de Gobierno hicieron un llamamiento en pro de redoblar los esfuerzos para ejecutar el programa de trabajo acordado. UN ودعا رؤساء الحكومات إلى تكثيف الجهود من أجل تنفيذ برنامج العمل المتفق عليه.
    El objetivo del Fondo y de la comunidad internacional es ahora ejecutar el programa de Acción acordado en El Cairo. UN وهدف الصندوق اﻵن بل والمجتمع الدولي هو تنفيذ برنامج العمل المتفق عليه في القاهرة تنفيذا تاما.
    Además de ejecutar el programa del ACNUR, el Consejo de Iglesias también brinda asistencia complementaria con cargo a sus propios fondos. UN وباﻹضافة إلى تنفيذ برنامج المفوضية يقدﱢم مجلس كنائس ناميبيا مساعدة تكميلية من أمواله الخاصة.
    Reiteró que la principal responsabilidad de ejecutar el programa de Acción recaía en los propios países. UN وكررت التأكيد على أن المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ برنامج العمل تظل ملقاة على عاتق البلدان ذاتها.
    Reiteró que la principal responsabilidad de ejecutar el programa de Acción recaía en los propios países. UN وكررت التأكيد على أن المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ برنامج العمل تظل ملقاة على عاتق البلدان ذاتها.
    Varias delegaciones se mostraron preocupadas por la incidencia que esa simplificación tendría en su capacidad para ejecutar el programa de trabajo. UN وأعربت عدة وفود عن القلق لﻷثر الذي سيترتب على التنظيم في قدرة اﻷونكتاد على تنفيذ برنامج العمل.
    Una tercera delegación expresó la esperanza de que al ejecutar el programa propuesto se tuviera en cuenta la experiencia adquirida en el programa anterior. UN وأعرب وفد ثالث عن اﻷمل في أن تؤخذ الدروس المستخلصة من البرنامج السابق في الاعتبار في تنفيذ البرنامج المقترح.
    Una tercera delegación expresó la esperanza de que al ejecutar el programa propuesto se tuviera en cuenta la experiencia adquirida en el programa anterior. UN وأعرب وفد ثالث عن اﻷمل في أن تؤخذ الدروس المستخلصة من البرنامج السابق في الاعتبار في تنفيذ البرنامج المقترح.
    El Departamento de Asuntos de Desarme es el encargado de ejecutar el programa. UN وإدارة شؤون نزع السلاح مسؤولة عن تنفيذ البرنامج.
    En los 10 últimos años, Botswana ha adoptado medidas concretas para ejecutar el programa de Acción de 1994. UN وعلى مدى السنوات الـ 10 الماضية، اتخذت بوتسوانا خطوات ملموسة لتنفيذ برنامج عمل عام 1994.
    Ese continuo deterioro se debe principalmente a la renuencia de los países desarrollados a ejecutar el programa 21. UN ويعزى استمرار هذا التدهور بصفة أساسية إلى عزوف البلدان المتقدمة النمو عن تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Del mismo modo, se ha comprometido a ejecutar el programa 21 y a tal fin ha tomado medidas institucionales, reglamentarias y normativas. UN وهي ملتزمة بالمثل بتنفيذ جدول أعمال القرن 21 وقد اتخذت تدابير مؤسسية وتنظيمية وفي مجال السياسات تحقيقاً لهذه الغاية.
    Ese criterio debe orientar las actividades de todas las entidades competentes para ejecutar el programa de Acción. UN وأضاف أن أنشطة جميع الكيانات المعنية بتنفيذ برنامج العمل ينبغي أن تهتدي بذلك النهج.
    Asimismo confiaba en que en un futuro próximo se nombrara al personal necesario para ejecutar el programa. UN وأضاف أنه على ثقة بأنه ستنفذ في المستقبل القريب جداً التعيينات الضرورية من الموظفين لتنفيذ البرنامج.
    El Departamento de Asuntos de Desarme es el encargado de ejecutar el programa. UN وستكون اﻹدارة الجديدة لشؤون نزع السلاح مسؤولة عن تنفيذ هذا البرنامج.
    Tanto las FANCI como las Forces nouvelles se comprometieron a ejecutar el programa. UN وقد التزم كل من الجيش الوطني الإيفواري والقوات الجديدة بتنفيذ البرنامج.
    Esta reposición de fondos incrementará la capacidad de la AIF para ejecutar el programa 21. UN وستعزز هذه التغذية قدرة المؤسسة الانمائية الدولية على الاستجابة لجدول أعمال القرن ٢١.
    La UNU y el Organismo del Medio Ambiente utilizarán sus respectivas especialidades para elaborar y ejecutar el programa tripartito de dicho Centro. UN وستستعين جامعة اﻷمم المتحدة ووكالة البيئة في اليابان بالقوى الموجودة لدى كل منهما لتصميم وتنفيذ البرنامج الذي وضعه مركز المعلومات المتصلة بالبيئة العالمية، وهو برنامج مؤلف من ثلاثة أجزاء.
    Se manifestó apoyo al programa y a su destacado papel en la prestación de todos los servicios de apoyo fundamentales para ejecutar el programa de trabajo de la Organización. UN وأُعرب عن آراء داعمة للبرنامج وللدور الهام الذي يضطلع به في توفير كل ما هو حيوي من دعم وخدمات من أجل إنجاز برنامج عمل المنظمة.
    Esperamos con interés las medidas concretas que adoptará la comunidad internacional para ejecutar el programa 21 y promover el desarrollo sostenible en todo el mundo. UN وإننا نتطلع إلى أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات محددة لتنفيذ جدول أعمال القرن 21 وتعزيز التنمية المستدامة عالميا.
    La Comisión de Promoción de las Inversiones de Nigeria (NIPC) debería ejecutar el programa. UN وينبغي أن تنفذ البرنامج اللجنة النيجيرية لتشجيع الاستثمار.
    IV. Medidas adoptadas por el sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y regionales para ejecutar el programa de Acción de Almaty UN رابعا - الإجراءات التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية تنفيذا لبرنامج عمل ألماتي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus