También ha sido lento el progreso registrado en el ámbito de la educación. | UN | ٤٠ - ولا يزال سير التنفيذ بطيئا أيضا في مجال التعليم. |
Además, no respetan los derechos humanos lingüísticos en el ámbito de la educación. | UN | هذا علاوة على أنها لا تحترم حقوق اﻹنسان اللغوية في مجال التعليم. |
Como resultado de sus políticas de educación, esos países han logrado una cobertura prácticamente universal en el ámbito de la educación básica. | UN | وقد تمكنت هذه البلدان، بفضل سياساتها التعليمية، من تحقيق التغطية الشاملة تقريباً في مجال التعليم اﻷساسي. |
Actividades conjuntas en materia de evaluación y preparación de proyectos en el ámbito de la educación | UN | البنــك الدولــي واليونسكـو التزام مشترك بتقييم وتحضيــر مشــاريع في ميدان التعليم |
Se ha dedicado activamente a prestar asistencia en el ámbito de la educación y la información con posterioridad al desastre. | UN | وشاركت بنشاط في تقديم المساعدة في مجال التثقيف والإعلام في مرحلة ما بعد الكارثة. |
También ha sido lento el progreso registrado en el ámbito de la educación. | UN | ٤٠ - ولا يزال سير التنفيذ بطيئا أيضا في مجال التعليم. |
Se ha observado un progreso alentador en el ámbito de la educación y el desarrollo del niño en la primera infancia. | UN | وهناك تقدم مشجع في مجال التعليم والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة. |
Las medidas que ha adoptado el Estado en el ámbito de la educación pueden resumirse de la siguiente manera: | UN | ويمكن إيجاز التدابير التي اتخذتها الدولة في مجال التعليم فيما يلي: |
Se refirió en particular al trabajo de la organización en la lucha contra la discriminación y en el ámbito de la educación. | UN | وأشار بصفة خاصة إلى العمل الذي تضطلع به المنظمة في مجال مكافحة التمييز وفي مجال التعليم. |
La promoción de la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres en el ámbito de la educación es una de la prioridades nacionales. | UN | يمثل تعزيز تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في مجال التعليم أولوية وطنية. |
De resultas de ello, ambas organizaciones habían logrado definir mejor sus ventajas comparativas en el ámbito de la educación. | UN | وقد نتج عن ذلك أن أصبحت المنظمتان كلتاهما أقدر على أن تحددا على نحو أفضل مزاياهما النسبية في مجال التعليم. |
En los últimos 50 años Nepal ha logrado importantes progresos en el ámbito de la educación. | UN | أحرزت نيبال تقدما كبيرا في مجال التعليم خلال الخمسين سنة الماضية. |
El hecho de que se contrate a más mujeres que hombres en el ámbito de la educación, la industria textil, la cultura y la salud muestra las preferencias de las mujeres a la hora de elegir ocupación. | UN | ومن مؤشرات اختيار المهن من جانب النساء أنهن كن يجدن وظائف أكثر من الرجال في مجال التعليم وصناعة النسيج والثقافة والصحة. |
Por lo tanto, reafirmamos que es necesario aumentar los contactos amistosos y la cooperación entre los Estados en el ámbito de la educación. | UN | ولذا، نؤكد على ضرورة زيادة الاتصالات الودية والتعاون بين الدول في مجال التعليم. |
Estas metas sientan las bases para las intervenciones del UNICEF en el ámbito de la educación. | UN | وهذان الهدفان هما دعامة ما تقوم به اليونيسيف من تدخلات في مجال التعليم. |
Por ejemplo, se informó a la misión que en el ámbito de la educación existían inquietantes disparidades entre niños y niñas, por la discriminación y el maltrato. | UN | وفي ميدان التعليم مثلاً، أعلمت البعثة أن تفاوتات مقلقة سببها التمييز الجائر وسوء المعاملة توجد بين الفتيان والفتيات. |
En Bahrein, la mujer disfruta de todos sus derechos, tanto en el ámbito de la educación como en el ámbito laboral. | UN | وإن المرأة في البحرين تمارس جميع حقوقها، في ميدان التعليم وفي مكان العمل على حد سواء. |
En el ámbito de la educación se emplea un léxico muy variado que parece ir en aumento. | UN | ويسود في ميدان التعليم تنوع لغوي يبدو أنه لا يني يتزايد. |
Se está estudiando con otros organismos de las Naciones Unidas la posibilidad de llevar a cabo proyectos conjuntos en el ámbito de la educación sobre la paz. | UN | وتجري حاليا مناقشات مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة لتنفيذ مشاريع مشتركة في مجال التثقيف من أجل السلام. |
Desarrollo de los servicios de interés general en el ámbito de la educación, la vivienda y la salud en períodos de crisis | UN | تطوير الخدمات المنفعة العامة في مجالات التعليم والسكن والصحة في أوقات الأزمات |
Esas funciones se sumarían a las que ya desempeñaba el UNICEF en situaciones de crisis, especialmente en el ámbito de la educación y la protección infantil. | UN | وتضاف هذه المهام إلى مهام اليونيسيف الحالية التي تضطلع بها خلال الأزمات، ولا سيما في مجالي التعليم وحماية الأطفال. |
En líneas generales, la mujer rural encuentra las siguientes dificultades en el ámbito de la educación y la formación: | UN | وبصورة عامة، فإن المصاعب التي تجدها المرأة الريفية في ما يتعلق بالتعليم والتدريب هي كما يلي: |
Asimismo, ha nombrado una comisión nacional encargada de definir las estrategias en el ámbito de la educación y la cultura indígenas. | UN | وقد أنشأت أيضا لجنة وطنية كلفت بتحديد استراتيجيات في مجال تعليم السكان اﻷصليين وثقافتهم. |
vi) promover, apoyar y realizar investigaciones en el ámbito de la educación sanitaria; | UN | `٦` تشجيع البحوث ودعمها وإجراؤها في ميدان التثقيف الصحي؛ |
Se movilizaron recursos adicionales procedentes de donantes internacionales para una campaña de fomento de la capacidad en el ámbito de la educación cívica. | UN | وعبئت موارد إضافية من المانحين الدوليين لحملة بناء القدرات في مجال التربية الوطنية. |
En el ámbito de la educación superior se pone esfuerzos en modernizar las condiciones educativas de todos los institutos superiores del país y en elevar la calidad de la enseñanza superior. | UN | وفي حقل التعليم العالي يتم توجيه الجهود لتحديث ظروف التعليم وإعلاء نوعية التعليم العالي في كل الجامعات والمعاهد العليا. |
En el ámbito de la educación de calidad, se ha asignado prioridad a lograr que todos los niños asistan a la escuela. | UN | وفي مجال توفير التعليم الجيد، وضعت قيمة عالية لجعل كل طفل يواظب على الانتظام في الدراسة. |
Por el momento, comienzan a observarse de forma tímida y lenta avances reales en materia transferencia de competencias y recursos en el ámbito de la educación, la salud y los recursos hidráulicos. | UN | وفي الوقت الراهن، يلاحظ أنه قد بدأ بالفعل إحراز تقدم حقيقي، وإن كان خجولا وبطيئا في ميدان نقل الصلاحيات والموارد على صعيد التعليم والصحة والمياه. |
En ciertas circunstancias, se excluyen de la aplicación del Convenio los trabajos realizados en el ámbito de la educación y la capacitación profesional. | UN | ويُستثنى من تطبيق الاتفاقية، في ظروف معيّنة، العمل الذي يُضطلع به في إطار التعليم والتدريب المهني. |
En París también se encuentra la sede del Instituto Internacional de Planeamiento de la Educación, cuya misión es difundir los recursos fundamentales para la formulación de las políticas de educación y la adopción de decisiones en el ámbito de la educación. | UN | وتستضيف باريس أيضا المعهد الدولي للتخطيط التربوي في باريس الذي تتمثل مهمته في نشر الموارد الرئيسية لصياغة سياسات تعليمية ولاتخاذ القرارات في قضايا التعليم. |
El Estado proyecta también ampliar gradualmente el ámbito de la educación gratuita. | UN | كما تخطط الدولة لتوسيع نطاق التعليم المجاني تدريجياً. |