En las escuelas de formación profesional a jornada completa predominan las mujeres en el ámbito de los servicios de salud. | UN | والنساء لهن الغلبة في المدارس التي تقدم تدريبا مهنيا على أساس التفرغ، وذلك في مجال الخدمات الصحية. |
Por último, se estimó que la importancia que se asignaba a los planes de cooperación regional en el ámbito de los servicios de salud era un primer paso importante hacia el fortalecimiento de la cooperación multilateral. | UN | وأخيراً رئي أن أهمية مخططات التعاون اﻹقليمية في مجال الخدمات الصحية هي خطوة أولى نحو تعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف. |
La Unión Postal Universal mantiene una lista actualizada de expertos de los países en desarrollo en el ámbito de los servicios postales y las comunicaciones. | UN | ويحتفظ الاتحاد البريدي العالمي بقائمة مستكملة بأسماء الخبراء في مجال الخدمات البريدية والاتصالات في البلدان النامية. |
Se completaron varios estudios sobre las opciones de externalización en el ámbito de los servicios de Administración de Edificios. | UN | وقد أُنجزت عدَّة دراسات بشأن خيارات الاستعانة بالمصادر الخارجية في مجال خدمات إدارة المباني. |
Diferencias regionales y desventajas en el ámbito de los servicios culturales | UN | التباينات بين الأقاليم ومواطن ضعفها في ميدان الخدمات الثقافية |
Por tanto, insta al Director General a que vele por que no se apliquen reducciones presupuestarias en el ámbito de los servicios lingüísticos. | UN | ولذا فانه يحث المدير العام على ضمان عدم تطبيق أي تخفيضات في الميزانية على مجال الخدمات اللغوية. |
En la sección V se señalan los elementos comunes de importancia especial para los países en desarrollo en el ámbito de los servicios. | UN | ويحدد الفرع الخامس عناصر مشتركة تتسم بأهمية خاصة للبلدان النامية في مجال الخدمات. |
Con frecuencia dan impulso a la reforma del marco normativo, en particular en el ámbito de los servicios públicos y los monopolios. | UN | وهي غالباً ما توفر الزخم للإصلاحات التنظيمية، لا سيما في مجال الخدمات العامة والاحتكارات. |
* Políticas y prácticas para favorecer la competitividad comercial de los países mediante el uso de las TIC, en particular en el ámbito de los servicios prestados mediante las TIC; | UN | :: السياسات والممارسات التي تعزز القدرة التنافسية التجارية للبلدان من خلال استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، بما في ذلك في مجال الخدمات القائمة على استخدام هذه التكنولوجيات |
En el ámbito de los servicios sociales se prestó apoyo a una red de 102 organizaciones comunitarias que se ocupan de las mujeres, los niños, los jóvenes y las personas con discapacidad. | UN | وفي مجال الخدمات الاجتماعية قدمت الدعم إلى شبكة مؤلفة من 102 منظمة مجتمعية تُعنى بالنساء والأطفال والشباب والمعوقين. |
Con frecuencia dan impulso a la reforma del marco normativo, en particular en el ámbito de los servicios públicos y los monopolios. | UN | وهي غالباً ما توفر الزخم للإصلاحات التنظيمية، لا سيما في مجال الخدمات العامة والاحتكارات. |
Con frecuencia dan impulso a la reforma del marco normativo, en particular en el ámbito de los servicios públicos y los monopolios. | UN | وهي غالباً ما توفر الزخم للإصلاحات التنظيمية، لا سيما في مجال الخدمات العامة والاحتكارات. |
Su labor en el ámbito de los servicios había aportado un auténtico valor añadido a la capacidad de muchos países en desarrollo para evaluar las consecuencias de la liberalización de los servicios en el contexto regional y multilateral. | UN | حيث أضفى العمل الذي يضطلع به الأونكتاد في مجال الخدمات قيمة إضافية حقيقية على قدرة العديد من البلدان النامية على تقييم آثار تحرير تجارة الخدمات في كل من السياقين الإقليمي والمتعدد الأطراف. |
Curso de formación de cuatro meses en el ámbito de los servicios sociales y los servicios comunitarios, Universidad de Michigan Occidental (Estados Unidos de América) | UN | أربعة أشهر من التدريب في مجال الخدمات الاجتماعية في الولايات المتحدة، في جامعة ميشيغان الغربية وفي الخدمات المجتمعية |
Este sistema reducirá la duplicación y mejorará la gestión de conocimientos en la esfera de los recursos humanos, en particular en el ámbito de los servicios. | UN | وسيحد النظام من الازدواجية ويعزز من إدارة المعارف في مجال الموارد البشرية، وفي مجال الخدمات تحديدا. |
La mayor parte de esos recursos procedería de los reembolsos que han de recibirse por concepto de servicios prestados a actividades, fondos y programas extrapresupuestarios, así como de contribuciones a fondos fiduciarios concretos establecidos para financiar determinadas actividades en el ámbito de los servicios de conferencias. | UN | ويستمد هذا المبلغ في اﻷساس من إيرادات التكاليف المستردة التي تؤدى في شكل مدفوعات لقاء الخدمات المقدمة إلى اﻷنشطة والصناديق والبرامج الممولة من خارج الميزانية، ومن المساهمات المقدمة إلى الصناديق الاستئمانية المنشأة لتمويل أنشطة محددة في مجال خدمات المؤتمرات. |
2.79 Los productos del bienio 2002-2003 en el ámbito de los servicios de conferencias serán los siguientes: | UN | 2-79 سيتم، خلال فترة السنتين 2002 - 2003 إنجاز النواتج التالية في مجال خدمات المؤتمرات: |
2.82 Los productos del bienio 2002-2003 en el ámbito de los servicios de conferencias serán los siguientes: | UN | 2-82 سيتم، خلال فترة السنتين 2002 - 2003، إنجاز النواتج التالية في مجال خدمات المؤتمرات: |
Las mujeres son más proclives a realizar estudios de formación profesional en el ámbito de los servicios sociales y de salud. | UN | والنساء يغلب عليهن أن يكملن تدريبا مهنيا في ميدان الخدمات الاجتماعية والصحية. |
A partir de esa base podemos decir que los hijos del pueblo iraquí de las zonas pantanosas no reciben un trato discriminatorio y que su situación es similar a la de todo el pueblo iraquí, tanto en el ámbito de los servicios como en el de la distribución de raciones alimentarias y de medicamentos. | UN | وعلى هذا اﻷساس فإن أبناء الشعب العراقي في اﻷهواز لا يعاملون أية معاملة تمييزية حالهم حال كل أبناء الشعب العراقي، لا في ميدان الخدمات ولا في مجال توزيع الحصص التموينية والدوائية. |
El Código protege a las mujeres de la discriminación, entre otras cosas del hostigamiento y del hostigamiento por razones de sexo en el ámbito de los servicios, los contratos, la vivienda, el empleo y las asociaciones profesionales. | UN | ويحمي القانون المرأة من التمييز بما في ذلك المضايقات والتحرش الجنسي، على أساس جنسها في مجالات الخدمات والعقود وتهيئة المسكن والعمالة والرابطات المهنية. |
Se pueden dividir ampliamente en cuatro grupos: proporcionar servicios de microcrédito, crear oportunidad en la agricultura, aumentar la capacidad de la planificación del desarrollo y ampliar el ámbito de los servicios sociales. | UN | ويمكن تقسيم هذه المبادرات بصفة عامة إلى أربع مجموعات: توفير خدمات الائتمان الصغير، وتهيئة فرص العمل في الزراعة، وتعزيز قدرات التخطيط الإنمائي وتوسيع نطاق الخدمات الاجتماعية. |
En el ámbito de los servicios de vídeo, deseo referirme con gran satisfacción a nuestra actual colaboración con la Cable News Network en la producción y retransmisión al público de todo el mundo, de la serie “Las Naciones Unidas en acción”. | UN | ١٢ - وفي ميدان خدمات الفيديو، أود أن أشير بعظيم الارتياح إلى الشراكة القائمة اﻵن بيننا وبين شبكة أنباء الكابل )Cable News Network( ﻹنتاج وبث مسلسل " اﻷمم المتحدة تعمل " (UN in Action) على الجمهور في جميع أنحاء العالم. |