"el ámbito del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجال نزع
        
    • ميدان نزع
        
    • مجالي نزع
        
    • مجال فيروس
        
    • إطار السوق
        
    • نطاق هذا
        
    • مجالات نزع
        
    • مجال الشؤون
        
    • بها بموجب
        
    • بنزع
        
    • مجال نوع
        
    • نطاق معاهدة
        
    • التحريج بموجب
        
    • نطاق النظام
        
    • ويقتصر نطاق
        
    Los Estados Unidos y Rusia han alcanzado un entendimiento sobre nuevas medidas en el ámbito del desarme nuclear. UN وتوصلت الولايات المتحدة وروسيا إلى تفاهم بشأن اتخاذ خطوات أخرى في مجال نزع السلاح النووي.
    Los acontecimientos producidos durante los últimos años en el ámbito del desarme nuclear pueden describirse como bastante desalentadores. UN والتطورات في مجال نزع السلاح النووي على مدى العام الماضي يمكن وصفها بأنها مدعاة للإحباط.
    En el ámbito del desarme, la proliferación vertical es motivo de especial preocupación. UN وفي مجال نزع السلاح، فإن الانتشار الرأسي يثير القلق بشكل خاص.
    Necesitamos una cooperación internacional eficaz en el ámbito del desarme y la no proliferación. UN نحن بحاجة إلى تعاون دولي فعال في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Viet Nam seguirá trabajando con todos los demás asociados internacionales a fin de lograr más avances en el ámbito del desarme. UN وستواصل فييت نام العمل مع جميع الشركاء الدوليين سعياً إلى تحقيق المزيد من التقدم في ميدان نزع السلاح.
    Rusia cumple estrictamente todas las obligaciones contraídas en el ámbito del desarme. UN ويمتثل الاتحاد الروسي امتثالا دقيقا لالتزاماته في مجال نزع السلاح.
    Seguiremos defendiendo esa posición también en el ámbito del desarme y la no proliferación nuclear. UN وسنواصل الدفاع عن ذلك الموقف أيضا في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار النووي.
    También consiguió concienciar más a la población sobre las novedades y las tendencias en el ámbito del desarme y la seguridad en la región. UN ونجح المركز في إذكاء الوعي العام بما استجد من تطورات وساد من اتجاهات في مجال نزع السلاح والأمن في المنطقة.
    En el año 2010 ya se han visto algunos avances positivos en el ámbito del desarme que evidencian un incremento de la voluntad política. UN لقد شهد العام 2010 عددا من التطورات الإيجابية في مجال نزع السلاح التي تعتبر دليلا على زيادة توفر الإرادة السياسية.
    En los últimos meses se han producido hechos sumamente graves en el ámbito del desarme. UN وعبـــر اﻷشهر القليلـــة الماضية وقعت بعض اﻷحداث الخطيرة في مجال نزع السلاح.
    De la misma manera, facilitaría las negociaciones sobre un tratado de reducción del material fisible, así como los avances en el ámbito del propio desarme nuclear. UN وبالمثل فإنهما ييسران التفاوض حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية كما ييسران تحقيق مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح النووي ذاته.
    No cabe duda de que en el ámbito del desarme es donde los progresos corren el riesgo de ser más lentos. UN وليس ثمة شك في أن التقدم في مجال نزع السلاح هو الأبطأ إيقاعا.
    En los últimos años, hemos sido testigos de adelantos y retrocesos en el ámbito del desarme y la no proliferación nucleares. UN وقد شهدنا في مجال نزع السلاح النووي ومنع الانتشار على مدى السنوات القليلة الماضية مكاسب ونكسات على حد سواء.
    En años recientes, se han logrado progresos significativos en el ámbito del desarme. UN في السنوات اﻷخيرة أحرز تقدم ملموس في ميدان نزع السلاح.
    Además, acontecimientos que son importantes en el ámbito del desarme no se han tratado adecuadamente en la Memoria que tenemos a la vista. UN وإضافة إلى ذلك، لم يطرق الطريق المطروح أمامنا التطورات الكبرى في ميدان نزع السلاح طرقا مناسبا.
    Por último, apoyamos el conjunto de medidas propuestas por el Secretario General en el ámbito del desarme. UN وأخيرا، نحن نؤيد سلسلة التدابير اللتي اقترحها اﻷمين العام في ميدان نزع السلاح.
    No cabe duda de que los progresos logrados en el ámbito del desarme y de la no proliferación de las armas nucleares han sido desiguales. UN من الواضح بداهة أن التقدم في ميدان نزع اﻷسلحة النووية وعدم انتشارها لم يكن سوياً.
    La labor de las Naciones Unidas en el ámbito del desarme es un componente integral de la estabilidad y la seguridad internacionales. UN وعمل الأمم المتحدة في ميدان نزع السلاح جزء لا يتجزأ من الاستقرار والأمن الدوليين.
    Italia siempre ha apoyado el diálogo y la cooperación en el ámbito del desarme y la no proliferación. UN ما برحت إيطاليا تدعم بشكل دائم الحوار والتعاون في مجالي نزع السلاح ومنع الانتشار.
    Como parte de la colaboración bilateral con el Banco Mundial se habían logrado grandes adelantos en el ámbito del VIH/SIDA. UN وأشارت إلى إحراز تقدم كبير في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، في إطار التعاون الثنائي مع البنك الدولي.
    La Comisión Parlamentaria Conjunta es el órgano representativo de los Parlamentos de los Estados Partes en el ámbito del Mercosur. UN اللجنة البرلمانية المشتركة هي الهيئة الممثلة لبرلمانات الدول اﻷطراف داخل إطار السوق المشتركة للجنوب.
    Sin embargo, el examen de los resultados de estos modelos no entra en el ámbito del presente informe. UN على أن بحث نتائج هذه النماذج يخرج عن نطاق هذا التقرير.
    Cuba considera que la designación de un cuarto decenio para el desarme tendría un importante papel en la movilización de los esfuerzos internacionales para dar respuesta a los desafíos actuales y emergentes en el ámbito del desarme, el control de armamentos, la no proliferación y la seguridad internacional. UN وتعتقد كوبا أن إعلان عقد رابع لنزع السلاح سيكون له دور هام في تعبئة الجهود الدولية لمواجهة التحديات الحالية والناشئة في مجالات نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار والأمن الدولي.
    En el ámbito del género se está prestando apoyo a aspectos específicos de la labor de diversos equipos nacionales vinculados con el Informe sobre Desarrollo Humano. UN 43 - ويتواصل تقديم الدعم الموجّه في مجال الشؤون الجنسانية لعدد من الأفرقة الوطنية المعنية بتقرير التنمية البشرية.
    Mi país apoya la tesis planteada por el Secretario General en su informe " Un Programa de Paz " , sobre la importancia del papel encomendado a la Asamblea General por la Carta de las Naciones Unidas, especialmente en el ámbito del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN إن بلادي تؤيد ما ذهب إليه السيد اﻷمين العام في تقريره المعنون " برنامج للسلم " بشأن أهمية دور الجمعية العامة المنوط بها بموجب الميثاق وبشكل خاص في ميدان صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Sin duda el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares es hasta el presente el instrumento internacional más importante en el ámbito del desarme nuclear, que cuenta con la adhesión de cerca de 165 Estados entre los cuales se encuentran las cinco Potencias nucleares. UN ومما لا شك فيه أن معاهدة عدم الانتشار تعتبر حتى اﻵن أهم الصكوك الدولية المتعلقة بنزع السلاح النووي. فقد انضمت إليها ١٦٥ دولة بما في ذلك الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية، وينبغي في الواقع تمدديها.
    En esta sección se describen los aspectos principales de las tendencias y la evolución en el ámbito del género, el agua, el saneamiento y los asentamientos humanos. UN 38 - هذا القسم يصف الاتجاهات والتطورات الرئيسية في مجال نوع الجنس، والمياه، والمرافق الصحية، والمستوطنات البشرية.
    A este respecto, deseo destacar una cuestión que presenta especial interés a mi delegación y a un número considerable de miembros de la Conferencia, a saber, el ámbito del tratado de prohibición completa de los ensayos. UN وأود في هذا المقام أن أبرز موضوعا يهم وفد مصر بالاضافة الى عدد كبير آخر من أعضاء مؤتمر نزع السلاح ألا وهو موضوع نطاق معاهدة الحظر الشامل لاجراء التجارب النووية.
    Definiciones y modalidades para incluir las actividades de forestación y reforestación en el ámbito del artículo 12. UN التعاريف والطرائق اللازمة لإدراج أنشطة التحريج وإعادة التحريج بموجب المادة 12.
    La opinión predominante fue que esta cuestión no entraba en el ámbito del régimen uniforme y que debería someterse totalmente a otras leyes del Estado promulgante. UN وكان الرأي السائد أن هذه المسألة لا تقع ضمن نطاق النظام الموحد وأنه ينبغي تركها كليا مرهونة بقوانين أخرى لدى البلد المشترع.
    16. el ámbito del presente análisis financiero preliminar se limita al número de informes antes indicado. UN 16- ويقتصر نطاق التحليل المالي الأولي الوارد في هذه الوثيقة على عدد التقارير المشار إليها أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus