"el acceso a los servicios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إمكانية الحصول على الخدمات
        
    • فرص الحصول على الخدمات
        
    • والحصول على الخدمات
        
    • إمكانية الوصول إلى الخدمات
        
    • سبل الحصول على الخدمات
        
    • فرص الوصول إلى الخدمات
        
    • سبل الوصول إلى الخدمات
        
    • والوصول إلى الخدمات
        
    • من الحصول على الخدمات
        
    • فرص الحصول على خدمات
        
    • إمكانية الحصول على خدمات
        
    • مجال الحصول على الخدمات
        
    • إتاحة الخدمات
        
    • فرص الوصول إلى خدمات
        
    • بالوصول إلى الخدمات
        
    Sin embargo, los progresos para ampliar el acceso a los servicios esenciales no están a la altura de la propagación de la propia pandemia. UN ومع ذلك فإن معدل التقدم المحرز في توسيع إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية لا يتواكب مع توسع انتشار الوباء نفسه.
    Mejorar el acceso a los servicios sociales UN تحسين إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية
    Las actividades del CIDA se dirigen también a mejorar el acceso a los servicios de salud y su calidad. UN وتتناول أنشطة الوكالة أيضاً مسألة تحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية وتحسين تلك الخدمات.
    Deberían mejorarse las estadísticas y los indicadores sobre el trabajo no remunerado, el uso del tiempo y la pobreza, y sobre la salud reproductiva y el acceso a los servicios de salud. UN وتحسين اﻹحصاءات والمؤشرات بشأن العمل بدون أجر، واستغلال الوقت، والفقر، وبشأن الصحة اﻹنجابية والحصول على الخدمات الصحية.
    Se prestan diversos servicios para tratar la infecundidad, pero el acceso a los servicios públicos es desigual. UN ويقدم نطاق من الخدمات لمعالجة العقم، ولكن إمكانية الوصول إلى الخدمات الممولة من الدولة غير متساوية.
    Aunque se están desplegando muchos esfuerzos para aumentar el acceso a los servicios sanitarios, sólo el 32% de la población de mujeres a la que se espera atender recibe atención prenatal y está totalmente protegida contra el tétanos. UN ورغم الجهود الجمة التي تُبذل حالياً لزيادة سبل الحصول على الخدمات الصحية، لا يحصل على الرعاية السابقة للولادة وعلى الحماية الكاملة ضد التيتانوس سوى 32 في المائة فقط من جمهور النساء المستهدفات.
    el acceso a los servicios de salud siguió siendo problemático en el caso de las comunidades aisladas y en algunas zonas habitadas por minorías. UN وظلت المشاكل تعترض إمكانية الحصول على الخدمات الصحية في المجتمعات المحلية المعزولة وفي بعض مناطق الأقليات.
    Se crearon equipos móviles de planificación familiar para mejorar el acceso a los servicios en las zonas rurales. UN وأنشئــت أفرقة متنقلة لتنظيم الأسرة لتحسين إمكانية الحصول على الخدمات في المناطق الريفية.
    Los Estados reconocen privilegios y protecciones legales a sus nacionales, como el acceso a los servicios sociales, que excluyen a los extranjeros. UN وتمنح الدول، بموجب القانون، امتيازات وحماية لمواطنيها، بما في ذلك إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية التي تستبعد غير المواطنين.
    Con el programa se persigue sobre todo aumentar el acceso a los servicios correspondientes y fortalecer la capacitación de los cuadros sanitarios. UN ويركز البرنامج على زيادة فرص الحصول على الخدمات وعلى زيادة تدريب موظفي الصحة على اكتساب المهارات.
    La contención presupuestaria y la disminución de los gastos sociales limitaron el acceso a los servicios sociales. UN كما عمل تخفيض الميزانية وضغط النفقات الاجتماعية على تقليل فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية.
    Las medidas destinadas a aumentar el acceso a los servicios médicos en las zonas rurales beneficiaban directamente a la mujer. UN وتساهم تدابير زيادة فرص الحصول على الخدمات الطبية بالمناطق الريفية في تحقيق فائدة مباشرة للمرأة.
    el acceso a los servicios de salud pública constituye otro ingrediente fundamental en la lucha contra la pobreza. UN والحصول على الخدمات الصحية عنصر هام آخر في الكفاح ضـد الفقر.
    el acceso a los servicios y centros de salud es gratuito, excepto la provisión de dentaduras, que se hace por un precio mínimo. UN والحصول على الخدمات الصحية واستخدام المرافق الصحية مجاني باستثناء شراء الأسنان الصناعية، حيث توجد رسوم بسيطة.
    Los gobiernos y la sociedad civil colaboran intensamente para conservar y explotar los recursos y para ampliar el acceso a los servicios sociales. UN وتعمل الحكومات والمجتمع المدني يدا بيد لحفظ وتطوير الموارد وتعزيز إمكانية الوصول إلى الخدمات الاجتماعية.
    Se mencionaron como prioridades futuras el acceso a los servicios de salud y a un tratamiento asequible. UN وأشير إلى توفير سبل الحصول على الخدمات الصحية والعلاج الميسور التكلفة بوصف ذلك من الأولويات المقبلة.
    Se ha fortalecido el acceso a los servicios de salud, y la mayoría de la población está a un radio de 15 kilómetros de un centro de salud. UN وتعززت فرص الوصول إلى الخدمات الصحية مع وجود غالبية السكان في مدى ١٥ كيلومترا من أي مرفق صحي.
    Sin embargo, estas modalidades no deben entorpecer el acceso a los servicios y deberían ir acompañadas de una " red de seguridad " apropiada. UN ولكن يجــب على هــذه اﻷساليب ألا تعيق سبل الوصول إلى الخدمات وينبغي أن تقترن بتدابير " شبكة أمان " ملائمة.
    Sus aspectos principales son el conocimiento, la información, las comunicaciones y el acceso a los servicios y productos. UN وعناصره الأساسية هي المعارف والمعلومات والاتصالات والوصول إلى الخدمات والمنتجات.
    En el contexto de los objetivos convenidos, en esos programas se han determinado temas intersectoriales, incluido el acceso a los servicios sociales básicos y la protección de los derechos humanos, particularmente los del niño y la mujer. UN وفي إطار اﻷهداف المتفق عليها، فإنها تحدد مواضيع مشتركة تمتد في كل المجالات، ومنها التمكن من الحصول على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، وحماية حقوق اﻹنسان، لا سيما حقوق الطفل والمرأة.
    El incremento de las inversiones en el sector, particularmente en el desarrollo de infraestructura, es importante para aumentar el acceso a los servicios energéticos. UN ومن المهم زيادة الاستثمار في القطاع، بما في ذلك الاستثمار في تطوير البنية الأساسية، لزيادة فرص الحصول على خدمات الطاقة.
    No obstante, el acceso a los servicios de rehabilitación sigue siendo un elemento esencial en los esfuerzos por promover la inclusión social de las personas con discapacidad. UN ورغم ذلك، فإن إمكانية الحصول على خدمات التأهيل لا تزال تشكل العنصر الحاسم لجهود تشجيع إدراج المعوقين في المجتمع.
    No obstante, sigue preocupado por las desigualdades regionales en el acceso a los servicios sanitarios, así como por las tasas de inmunización y de mortalidad infantil. UN ومع ذلك، فإنها تظل تشعر بالقلق إزاء الفروق الإقليمية في مجال الحصول على الخدمات الصحية، وكذلك في تغطية التحصين ومعدلات وفيات الرضع.
    :: el acceso a los servicios sociales, especialmente por parte de los pobres y las mujeres, son la parte más difícil de la tarea; UN :: إتاحة الخدمات الاجتماعية، خصوصا للفقراء والنساء، وهذا هو أصعب جزء في العمل كله.
    Es esencial el acceso a los servicios de capacitación, educación y empleo para proteger a los niños y jóvenes. UN كما أن إتاحة فرص الوصول إلى خدمات التدريب والتعليم والعمالة بغية حماية اﻷطفال والشباب من اﻷمور اﻷساسية.
    La OIT también participa en la labor en curso de formulación de directrices normativas sobre el acceso a los servicios básicos. UN وتشترك منظمة العمل الدولية أيضا في الأعمال الجارية لوضع مبادئ توجيهية معيارية تتعلق بالوصول إلى الخدمات الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus