"el acceso al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحصول على
        
    • الوصول إلى
        
    • والحصول على
        
    • بالحصول على
        
    • بالوصول إلى
        
    • بزيارة
        
    • بالدخول إلى
        
    • كيفية التسجيل للدخول إلى
        
    • بدخول
        
    • كيفية الدخول إلى
        
    • من دخول
        
    • الوصول الى
        
    • فالحصول على
        
    • من الاطلاع على
        
    • النفاذ إلى
        
    En 1995 se promulgó en Polonia una nueva Ley del empleo que garantizaba a los refugiados reconocidos el acceso al empleo legal. UN وفي ١٩٩٥، صدر في بولندا قانون جديد خاص بالعمل يوفر للاجئين المعترف بهم إمكانية الحصول على الوظائف بصورة قانونية.
    Las empresas y el acceso al crédito UN المشاريع التجارية وإمكانية الحصول على الائتمانات
    Comprobando la aparición de nuevas formas de proteccionismo que dificulta el acceso al mercado, UN وإذ يسترعي الانتباه إلى ظهور أشكال جديدة للحمائية تعيق الوصول إلى اﻷسواق،
    Mencionó que una manera de controlar el acceso al mercado de trabajo es otorgar derechos diferentes a las distintas categorías de trabajadores. UN فبيﱠن أن أحد السبل للتحكم بإمكانية الوصول إلى سوق اليد العاملة يكون بإتاحة حقوق مختلفة لفئات مختلفة من العمال.
    Este índice incluye la facilidad para iniciar una actividad empresarial, el acceso al crédito sin garantía y el acceso al capital de riesgo. UN ويشمل هذا الأخير سهولة البدء بأعمال من هذا القبيل والحصول على القروض دونما ضمانات إضافية والحصول على رأس مال المجازفة.
    Se ha formado y registrado en la India un colectivo de microcrédito que facilita a los grupos de autoayuda el acceso al crédito. UN إنشاء جمعية تعاونية للاعتمادات الصغيرة في الهند وتسجيلها مما يسمح للجمعيات التعاونية بالحصول على الاعتمادات.
    A mi juicio, es esencial que adoptemos medidas para eliminar tanto el acceso al material como la producción de material para fabricar armas nucleares. UN ومن الضروري في رأيي أن نتخذ خطوات للقضاء على كل من إمكانية الحصول على المواد اللازمة لصنع الأسلحة النووية وإنتاجها.
    El progreso que se ha logrado en el acceso al tratamiento del VIH es evidente. UN والتقدم في إمكانية الحصول على العلاج من فيروس نقص المناعة البشرية واضح جلي.
    :: el acceso al agua potable y a instalaciones de saneamiento sigue siendo demasiado bajo, en particular en las zonas rurales. UN لا تزال سبل الحصول على مياه الشرب المأمونة والاستفادة من المرافق الصحية ضئيلة للغاية، خاصة في المناطق الريفية.
    Algunos gobiernos se resisten a reconocer la magnitud del problema, proporcionar protección física adecuada o permitir el acceso al tratamiento. UN وبعض الحكومات لا تقر بحجم المشكلة، ولا توفر حماية مادية فعالة، ولا تتيح إمكانية الحصول على العلاج.
    el acceso al tratamiento es fácil y se alienta, independientemente de la nacionalidad, y lo cubre plenamente la seguridad social. UN وإن إمكانية الحصول على العلاج ميسرة وتحظى بالتشجيع، بصرف النظر عن القومية، ويغطيها الضمان الاجتماعي تغطية تامة.
    Posteriormente, en 1996, se facilitó el acceso al Sistema por medio de la Internet. UN وبعدها أمكن في عام ١٩٩٦، الوصول إلى القرص البصري عن طريق اﻹنترنت.
    Es probable que se alcance el objetivo de garantizar el acceso al agua potable, previsto en los objetivos enunciados en la Declaración del Milenio. UN والهدف المتمثل في ضمان الوصول إلى مياه الشرب قد يمكن تحقيقه على النحو المتوخى في الأهدجاف الواردة في إعلان الألفية.
    Estos requisitos tienen por objeto negar el acceso al sector bancario a los delincuentes. UN والهدف من تلك الشروط هو منع المجرمين من الوصول إلى القطاع المصرفي.
    Los derechos humanos y el acceso al agua potable y el saneamiento UN حقوق الإنسان والحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي
    Los derechos humanos y el acceso al agua potable y el saneamiento UN حقوق الإنسان والحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي
    En este contexto, las clásicas brechas de género en el acceso al crédito están presentes. UN وفي هذا السياق، نجد أن الفروق المألوفة بين الجنسين موجودة فيما يتصل بالحصول على الائتمانات.
    12. Algunos tratados humanitarios y ambientales también contienen disposiciones específicas relacionadas con el acceso al agua potable y el saneamiento. UN 12- ويستتبع العديد من المعاهدات الإنسانية والبيئية أيضاً أحكاماً خاصةً تتعلق بالحصول على مياه الشرب والمرافق الصحية.
    el acceso al proyecto de ley de información ofrece otro ejemplo de este diálogo inclusivo. UN ويشكل مشروع القانون الخاص بالوصول إلى المعلومات مثالاً آخر على هذا الحوار الشامل.
    Esa fue la primera visita del Relator Especial a Myanmar tras cuatro años de habérsele negado el acceso al país. UN وكانت تلك أول زيارة يقوم بها المقرر الخاص إلى ميانمار بعد أربع سنوات من انتظار الإذن بزيارة البلد.
    También indicó que, a pesar de que se le había cursado una invitación oficial, en 2009 se había denegado el acceso al país al Relator Especial sobre la cuestión de la tortura. UN وأشارت سويسرا أيضاً إلى أنه على الرغم من توجيه دعوة رسمية إلى المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب فإنه لم يسمح له بالدخول إلى البلد في عام 2009.
    Quienes deseen obtener información sobre el acceso al QuickPlace de la Tercera Comisión pueden ponerse en contacto con el Sr. Paolo Dua (dirección de correo electrónico: 3rdcommittee@un.org; tel.: 1 (212) 963-4882). UN للاستفسار عن كيفية التسجيل للدخول إلى بوابة QuickPlace التابعة للجنة الثالثة، يرجى الاتصال بالسيد باولو دووا (البريد الإلكتروني: 3rdcommittee@un.org؛ الهاتف: 1 (212) 963-4882).
    El Gobierno de Croacia se negó a permitirles el acceso al territorio que se encuentra bajo su control. UN ورفضت الحكومة الكرواتية السماح لهم بدخول اﻷراضي الواقعة تحت سيطرتها.
    Quienes deseen obtener información sobre el acceso al QuickPlace de la Segunda Comisión pueden comunicarse con la Sra. Maria Theresa Olvida (dirección de correo electrónico: 2ndcommittee@un.org). ] UN وللاستفسار عن كيفية الدخول إلى بوابة QuickPlace التابعة للجنة الثانية ، يرجى الاتصال بالسيدة ماريا تيريزا أولفيدا (البريد الإلكتروني: 2ndcommittee@un.org).
    En una ocasión les fue denegado el acceso al aeropuerto gubernamental en Catumbela. UN وفي احدى المرات، مُنع الفريق من دخول المطار الحكومي في كاتومبيلا.
    Las funciones de facilitar el acceso al dinero en efectivo actualmente están repartidas entre tres personas, ninguna de las cuales tiene acceso por separado al dinero en efectivo. UN وقسمت حاليا المهام التي تكفل الوصول الى النقدية بين ثلاثة أشخاص بحيث لا يسمح ﻷحد منهم بالوصول الى النقدية وحده.
    el acceso al alimento y el derecho al alimento son especialmente importantes, por cuanto son parte integrante del derecho al desarrollo. UN فالحصول على الغذاء والحق في الغذاء مهمان بصورة خاصة ﻷنهما يشكلان جزءا لا يتجزأ من الحق في التنمية.
    Por otro lado, la verificación de la Misión fue obstaculizada por el fiscal quien negó sistemáticamente el acceso al expediente. UN كما أن ممثل النيابة عرقل، من ناحية أخرى، التحقيق الذي أجرته البعثة حيث دأب على منعها من الاطلاع على الملف.
    Además, han de ceñirse a las normas internacionales y ampliar la información y los datos que facilitan con objeto de reducir los costos que entraña el acceso al mercado. UN وينبغي لها أيضا ان تلتزم بالمعايير الدولية وأن تعزز المعلومات وتتيح البيانات بغية تخفيض تكاليف النفاذ إلى السوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus