"el administrador auxiliar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مساعد مدير البرنامج
        
    • مساعد المدير
        
    • مدير البرنامج المساعد
        
    • المدير المعاون
        
    • ومدير البرنامج المساعد
        
    • معاون مدير البرنامج
        
    • ووافق المدير المساعد
        
    • أدلى نائب المدير المساعد
        
    • معاون المدير
        
    • مساعد البرنامج
        
    • مساعد مدير برنامج
        
    • بمدير البرنامج المساعد
        
    • ومدير البرنامج المعاون
        
    • وذكر المدير العام المساعد
        
    • وذكر مدير البرنامج المعاون
        
    el Administrador Auxiliar explicó que cualquier consignación adicional que la Junta hiciera en el actual período de sesiones probablemente aumentaría el déficit. UN وأضاف مساعد مدير البرنامج أن من المرجح أن يؤدي قيام المجلس بتخصيص أي اعتماد إضافي إلى زيادة العجز.
    el Administrador Auxiliar presentó también las enmiendas propuestas al Reglamento Financiero y a la Reglamentación Financiera Detallada del PNUD. UN ٩٣ - كما قام مساعد مدير البرنامج بعرض التغييرات المقترحة على اﻷنظمة والقواعد المالية للبرنامج اﻹنمائي.
    Considerando las cosas en retrospectiva, el Administrador Auxiliar indicó que, teniendo en cuenta el hecho de que cambiaban los lectores del documento, en lo sucesivo se incluiría esa información en los documentos. UN واستدرك مساعد مدير البرنامج فأشار إلى أنه نظرا لتغير قراء الوثيقة، فإن المعلومات ستدرج في الوثائق المقبلة.
    el Administrador Auxiliar manifestó que el PNUD no tenía planes de contingencia. UN وذكر مساعد المدير أن البرنامج ليس لديه خطط للطوارئ.
    Al responder, el Administrador Auxiliar señaló que no existía vínculo directo alguno entre los gastos de administración en un país y las CIP. UN وقال مدير البرنامج المساعد في رده إنه لا توجد صلة مباشرة بين النفقات اﻹدارية في بلد ما وأرقام التخطيط اﻹرشادية.
    el Administrador Auxiliar observó que el período de sesiones anual del UNICEF no se celebraría a tiempo para presentar un informe al período de sesiones del Consejo Económico y Social, ni tampoco contendría propuestas para los presupuestos de sus oficinas exteriores. UN وأشار المدير المعاون إلى أن الدورة السنوية لليونيسيف لن تنعقد في موعد يسمح لها بإبلاغ دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو بوضع مقترحات لميزانيات مكاتبها الميدانية.
    el Administrador Auxiliar explicó que cualquier consignación adicional que la Junta hiciera en el actual período de sesiones probablemente aumentaría el déficit. UN وأضاف مساعد مدير البرنامج أن من المرجح أن يؤدي قيام المجلس بتخصيص أي اعتماد إضافي إلى زيادة العجز.
    el Administrador Auxiliar presentó también las enmiendas propuestas al Reglamento Financiero y a la Reglamentación Financiera Detallada del PNUD. UN ٩٣ - كما قام مساعد مدير البرنامج بعرض التغييرات المقترحة على اﻷنظمة والقواعد المالية للبرنامج اﻹنمائي.
    Considerando las cosas en retrospectiva, el Administrador Auxiliar indicó que, teniendo en cuenta el hecho de que cambiaban los lectores del documento, en lo sucesivo se incluiría esa información en los documentos. UN واستدرك مساعد مدير البرنامج فأشار إلى أنه نظرا لتغير قراء الوثيقة، فإن المعلومات ستدرج في الوثائق المقبلة.
    Tanto el Administrador Auxiliar como la Directora de la División de Finanzas, Personal y Administración del FNUAP expresaron su agradecimiento por las positivas observaciones recibidas. UN وأعرب كل من مساعد مدير البرنامج ومدير شُعبة المالية والموظفين واﻹدارة في صندوق اﻷمم المتحدة للسكان عن تقديرهما للملاحظات اﻹيجابية المقدمة.
    el Administrador Auxiliar respondió a las preguntas formuladas por los oradores. UN ورد مساعد مدير البرنامج على اﻷسئلة التي أثارها المتكلمون.
    el Administrador Auxiliar se refirió a la preferencia de que los gobiernos proporcionen locales gratuitos o construyan locales con sus propios recursos. UN ٥٣٣ - وأشار مساعد مدير البرنامج إلى إيثار قيام الحكومات بتوفير أماكن العمل مجانا أو بتشييد هذه اﻷماكن بمواردها.
    Seguidamente el Administrador Auxiliar hizo una reseña de los pasos que habían conducido a la presentación de las propuestas oficiales. UN واستعرض مساعد مدير البرنامج الخطوات التي أدت إلى تقديم المقترحات الرسمية.
    Su Gobierno acogía con satisfacción las nuevas modalidades de cooperación que había anunciado el Administrador Auxiliar. UN وأبدى ترحيب حكومته بطرائق التعاون التي تناولها مساعد مدير البرنامج.
    el Administrador Auxiliar destacó que la composición de los gastos de apoyo a los programas y los gastos administrativos, en la forma en que se estaban aplicando, tenían completa transparencia. UN وأكد مساعد المدير أن تكاليف دعم البرامج والتكاليف اﻹدارية كما يُطبقها البرنامج شفافة للغاية.
    el Administrador Auxiliar manifestó que el PNUD no tenía planes de contingencia. UN وذكر مساعد المدير أن البرنامج ليس لديه خطط للطوارئ.
    Al responder, el Administrador Auxiliar señaló que no existía vínculo directo alguno entre los gastos de administración en un país y las CIP. UN وقال مدير البرنامج المساعد في رده إنه لا توجد صلة مباشرة بين النفقات اﻹدارية في بلد ما وأرقام التخطيط اﻹرشادية.
    Presentó el informe el Administrador Auxiliar y Director de la Dirección Regional de Asia y el Pacífico. UN وعرض التقرير مدير البرنامج المساعد ومدير المكتب الاقليمي ﻵسيا والمحيط الهادىء.
    el Administrador Auxiliar declaró que en el presupuesto para el bienio 1996-1997 se había asignado un solo puesto del presupuesto básico al programa de la Sede. UN وصرح المدير المعاون بأنه لم تخصص، في ميزانية فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، إلا وظيفة أساسية واحدة من أجل برنامج المقر.
    El Coordinador Residente de las Naciones Unidas en la República Dominicana y el Administrador Auxiliar del PNUD y Director de la Dirección de Recursos y de Alianzas Estratégicas formularon declaraciones introductorias y participaron en las deliberaciones. UN وقدم كل من المنسق المقيم للأمم المتحدة في الجمهورية الدومينيكية ومدير البرنامج المساعد ومدير مكتب السياسة الإنمائية في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ملاحظات استهلالية كما اشتركوا في المداولات.
    En respuesta a la petición formulada por las delegaciones en el período de sesiones en curso, el Administrador Auxiliar informó a la Junta Ejecutiva sobre el estado de la ejecución de los programas. UN ٢٦٠ - بناء على طلب الوفود أثناء الدورة الحالية، أحاط معاون مدير البرنامج المجلس التنفيذي علما بشأن وضعية إنجاز البرامج.
    199. el Administrador Auxiliar y los representantes de las Direcciones Regionales convinieron en que se deberían racionalizar la evaluación y la información sobre los resultados, y en que esas actividades debían pasar a ser un componente más esencial de la cultura de la Organización. UN ١٩٩ - ووافق المدير المساعد وممثلو المكاتب الاقليمية على أن التقييم والتغذية المرتدة ينبغي أن يبسطا وأن يصبحا جزءا لا يتجزأ من فكر المنظمة.
    el Administrador Auxiliar Adjunto de la Oficina de Asociaciones del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) formula una declaración de clausura en nombre del Administrador del PNUD. UN أدلى نائب المدير المساعد لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ونائب مدير مكتب الشراكات التابع للبرنامج الإنمائي، ببيان ختامي باسم مدير البرنامج.
    el Administrador Auxiliar informó a la Junta Ejecutiva de que el límite de gastos para 1997 ascendía a 635 millones de dólares. UN ٢٦٩ - وقد أبلغ معاون المدير المجلس التنفيذي بأن النفقات المستهدفة لعام ١٩٩٧ هي ٦٣٥ مليون دولار.
    el Administrador Auxiliar y Director de la Dirección de Finanzas y Administración presentó el documento de información sobre la asignación de personal a las oficinas por países (DP/1997/CRP.14), que había sido solicitado por la Junta Ejecutiva en el segundo período ordinario de sesiones de 1997. UN ٢٨٧ - عرض مساعد البرنامج مدير مكتب الشؤون المالية واﻹدارية الوثيقة المتعلقة بالمعلومات المتصلة بتوزيع الموظفين على المكاتب القطرية )DP/1997/CRP.14(، التي طلبها المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية عام ١٩٩٧.
    el Administrador Auxiliar y Director de la Dirección de Planificación y Gestión de Recursos señaló que, en el período de sesiones anual, el Administrador había expresado su acuerdo inicial con la delegación de autoridad en relación con el personal circunscrito al servicio de la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos, además de la delegación de autoridad ya existente en relación con otras categorías de personal. UN وقد لاحظ كل من مساعد مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومدير مكتب التخطيط وإدارة الموارد أن مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ذكر أنه يوافق مبدئيا على تفويض السلطة في هذا المجال فيما يتعلق فقط بالموظفين العاملين مع مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع باﻹضافة إلى تفويض السلطة القائم من قبل فيما يتعلق بسائر فئات الموظفين.
    El Comité está presidido por el Administrador Asociado y lo integran el Secretario General Adjunto de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, el Administrador Auxiliar y Director de la Oficina de Gestión, el Director de la Oficina de Asesoramiento Jurídico y Apoyo a las Adquisiciones, el Director de la Oficina de Finanzas y Administración, los Jefes del Grupo de Supervisión y los representantes de las direcciones regionales. UN ويرأس اللجنة مدير البرنامج المعاون، وتشمل عضويتها وكيل الأمين العام لشؤون مكتب خدمات الرقابة الداخلية، ومدير البرنامج المعاون ومدير مكتب الإدارة؛ ومدير مكتب الدعم القانوني ودعم المشتريات؛ ومدير مكتب الشؤون المالية والإدارية؛ ورؤساء فريق الرقابة؛ وممثلي المكاتب الإقليمية.
    el Administrador Auxiliar y Director de la Dirección de Políticas y Desarrollo señaló que se tendrían en cuenta las observaciones de los miembros de la Junta Ejecutiva sobre el proceso de programación. UN ٢٢٢ - وذكر المدير العام المساعد ومدير مكتب سياسات التنمية أن تعليقات أعضاء المجلس التنفيذي على عملية البرمجة ستؤخذ بعين الاعتبار.
    En respuesta, el Administrador Auxiliar manifestó que el PNUD presentaría un informe anual sobre evaluación y supervisión. UN وذكر مدير البرنامج المعاون أن البرنامج سيُصدر تقريرا سنويا بشأن التقييم والمراقبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus