"el alcance de las" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نطاق أي
        
    • نطاق عمليات
        
    • نطاق تغطية
        
    • نطاق المبادئ
        
    • من مدى أي
        
    • مدى وصول
        
    • شمول عمليات
        
    • مدى عمليات
        
    • نطاق أعمال
        
    • يصبح نطاق
        
    • نطاق التحفظات
        
    • ونطاق عمليات
        
    Se dijo que una posibilidad consistiría en limitar el alcance de las directrices con una cláusula de descargo, según la cual éstas debían entenderse sin perjuicio de la posibilidad de establecer otras leyes o acuerdos sobre cuestiones conexas. UN وأُقترح أن يكون أحد الاحتمالات الحد من نطاق أي مبدأ توجيهي عن طريق شرط استثناء ينص على أن المبادئ التوجيهية لا تخل بإمكانية وضع قوانين واتفاقات أخرى تتعلق بموضوعات ذات صلة.
    La Oficina no ha determinado el alcance de las disparidades que existen en cuanto a aptitudes y nivel de capacitación que son necesarios para su personal de gestión y demás personal para poner plenamente en práctica un régimen de controles mejorado. UN ولم يحدد المكتب نطاق أي ثغرة في المهارات ومستوى التدريب اللازم لتمكين إدارته وموظفيه من تطبيق نظام المراقبة المعزز تطبيقاً كاملا.
    el alcance de las operaciones de la misión en Jartum, el Sudán meridional y oriental, Darfur, Addis Abeba y Nairobi será considerable. UN وسيتسع كثيرا نطاق عمليات البعثة في الخرطوم وجنوب وشرق السودان ودارفور وأديس أبابا ونيروبي.
    Se recurrió más a los servicios de empresas contables internacionales para ampliar el alcance de las auditorías. UN وتمت الاستفادة بصورة أشد كثافة من الشركات الدولية للمحاسبة لتوسيع نطاق تغطية عمليات مراجعة الحسابات.
    Algunos oradores se mostraron partidarios de ampliar el alcance de las directrices con objeto de incluir también las empresas nacionales y otras entidades mercantiles. UN وفضل بعضهم أن يوسع نطاق المبادئ بما يجعلها تسري كذلك على الشركات المحلية وعلى كيانات تجارية أخرى.
    Asimismo sería necesario aclarar el concepto de " aguas subterráneas " con miras a delimitar el alcance de las normas que se formulan sobre aguas subterráneas transfronterizas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مفهوم " المياه الجوفية " ، ينبغي توضيحه بغية تحديد نطاق أي قواعد يتم إعدادها بشأن المياه الجوفية العابرة للحدود.
    4. Exhorta a los Estados a que consideren la posibilidad de limitar el alcance de las reservas que expresen a la Convención, a que cualquier reserva que formulen sea tan precisa y restringida como sea posible y a que se aseguren de que ninguna de ellas sea contraria al propósito y la finalidad de la Convención o incompatible con el derecho internacional; UN ٤ - تشجع الدول على أن تنظر في تحديد نطاق أي تحفظ تقدمه على الاتفاقية، وأن تصوغ أي تحفظ بأكبر قدر ممكن من الدقة والتحديد، وأن تكفل ألا يتنافى أي تحفظ مع هدف الاتفاقية والغرض منها أو يتعارض بشكل آخر مع القانون الدولي؛
    7. Exhorta a los Estados a que estudien la posibilidad de limitar el alcance de las reservas que abriguen contra la Convención, a que cualquier reserva que formulen sea tan precisa y restringida como sea posible y se aseguren de que ninguna de ellas sea contraria al objeto y la finalidad de la Convención o incompatible con el derecho internacional; UN ٧ - يشجع الدول على أن تنظر في تحديد نطاق أي تحفظ تقدمه على الاتفاقية، وأن تصوغ أي تحفظ بأكبر قدر ممكن من الدقة والتحديد، وأن تكفل ألا يتنافى أي تحفظ مع هدف الاتفاقية والغرض منها أو يتعارض بشكل آخر مع القانون الدولي؛
    7. Exhorta a los Estados a que consideren la posibilidad de limitar el alcance de las reservas que expresen a la Convención, a que cualquier reserva que formulen sea tan precisa y restringida como sea posible y a que se aseguren de que ninguna de ellas sea contraria al propósito y la finalidad de la Convención o incompatible con el derecho internacional; UN ٧ - يشجع الدول على أن تنظر في تحديد نطاق أي تحفظ تقدمه على الاتفاقية، وأن تصوغ أي تحفظ بأكبر قدر ممكن من الدقة والتحديد، وأن تكفل ألا يتنافى أي تحفظ مع هدف الاتفاقية والغرض منها أو يتعارض بشكل آخر مع القانون الدولي؛
    4. Exhorta a los Estados a que consideren la posibilidad de limitar el alcance de las reservas que expresen a la Convención, a que cualquier reserva que formulen sea tan precisa y restringida como sea posible y a que se aseguren de que ninguna de ellas sea contraria al propósito y la finalidad de la Convención o incompatible con el derecho internacional; UN ٤ - تشجع الدول على أن تنظر في تحديد نطاق أي تحفظ تقدمه على الاتفاقية، وأن تصوغ أي تحفظ بأكبر قدر ممكن من الدقة والتحديد، وأن تكفل ألا يتنافى أي تحفظ مع هدف الاتفاقية والغرض منها أو يتعارض بشكل آخر مع القانون الدولي؛
    9. Exhorta a los Estados a que estudien la posibilidad de limitar el alcance de las reservas que abriguen contra la Convención, a que cualquier reserva que formulen sea tan precisa y restringida como sea posible y a que se aseguren de que ninguna de ellas sea contraria al objeto y la finalidad de la Convención o incompatible con el derecho internacional; UN ٩ - يشجع الدول على أن تنظر في تحديد نطاق أي تحفظ تقدمه على الاتفاقية، وأن تصوغ أي تحفظ بأكبر قدر ممكن من الدقة والتحديد، وأن تكفل ألا يتنافى أي تحفظ مع هدف الاتفاقية والغرض منها أو يتعارض بشكل آخر مع القانون الدولي؛
    En deliberaciones celebradas posteriormente durante el 55º período de sesiones se aclaró el alcance de las operaciones de paz a los fines del documento de trabajo. UN وقد تمّ توضيح نطاق عمليات دعم السلم لأغراض هذه الورقة في النقاشات التي دارت لاحقاً أثناء الدورة الخامسة والخمسين للجنة.
    El Poder Judicial también parece que está ampliando el alcance de las ejecuciones para incluir casos relacionados con la malversación de fondos. UN ويبدو أيضا أن القضاء يوسع نطاق عمليات الإعدام لتشمل القضايا المتصلة باختلاس الأموال.
    En la actualidad el alcance de las operaciones de mantenimiento de la paz ha aumentado enormemente y ha excedido con creces el de las operaciones tradicionales, y por ende, es cada vez más importante reafirmar los mencionados principios. UN وقد شهد نطاق عمليات حفظ السلم في الوقت الحاضر توسعا كبيرا وهو يتجاوز إلى حد بعيد عمليــات حفظ السلم التقليدية، مما يزيد من أهمية إعادة تأكيد هذه المبادئ.
    La Junta Ejecutiva pidió al PNUD que ampliara el alcance de las evaluaciones de las actividades operacionales. UN وقد طلب المجلس التنفيذي من البرنامج الإنمائي توسيع نطاق تغطية التقييم للأنشطة التنفيذية.
    Esos objetivos pueden lograrse ampliando el alcance de las medidas de protección social de que gozan los jóvenes. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق توسيع نطاق تغطية الحماية الاجتماعية المتاحة للشباب.
    4. El Grupo de Trabajo II celebró un intercambio preliminar de opiniones sobre el alcance de las pautas que habían de elaborarse. UN " ٤ - وأجرى الفريق العامل الثاني تبادلا تمهيديا لﻵراء بشأن نطاق المبادئ التوجيهية المزمع صوغها.
    12. En su resolución 51/68, la Asamblea General reiteró el llamamiento dirigido en la Plataforma de Acción de Beijing a fin de que los Estados partes limiten el alcance de las reservas formuladas a la Convención y velen por que las reservas que formulen no sean contrarias al propósito de la Convención ni incompatibles con el derecho internacional. UN ٢١ - وأضافت أن الجمعية العامة في قرارها ١٥/٨٦ قد كررت من جديد الدعوة التي وجهها المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة إلى الدول اﻷطراف بشأن الحد من مدى أي تحفظات تسجلها على الاتفاقية وكفالة عدم وجود أي تحفظات تتعارض مع هدف الاتفاقية ومقصدها أو تتعارض مع قانون المعاهدات الدولية.
    Se utilizarán nuevas tecnología de difusión, como sitios de redes sociales y transmisión telefónica de textos, tanto en la Sede como a nivel de países, para ampliar el alcance de las campañas de comunicación e informar mejor al público en general sobre los asuntos prioritarios de que se ocupan las Naciones Unidas. UN وسيستعان في المقر وعلى الصعيد القطري بتكنولوجيات وسائط الإعلام الجديدة، مثل مواقع التواصل الاجتماعي وخدمة الرسائل القصيرة، من أجل توسيع مدى وصول حملات الإعلام إلى الجمهور المستهدف وتزويد الجمهور العريض بشكل أفضل بالمعلومات عن المسائل ذات الأولوية للأمم المتحدة.
    La Junta tuvo motivos para cuestionar el alcance de las evaluaciones realizadas en el PNUD y expresó su preocupación por la calidad de ciertos datos y las conclusiones correspondientes. UN فقد وجد المجلس ما يبعث على الشك في شمول عمليات التقييم المضطلع بها في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وأن القلق يساوره بشأن نوعية بعض البيانات والاستنتاجات المناظرة.
    Muchos observadores coinciden en que la cantidad y el alcance de las operaciones de combate permiten afirmar que actualmente se está librando una guerra de guerrillas en Kosovo. UN ويتفق مراقبون كثيرون على أن مدى عمليات القتال ونطاقها يؤيد صحة الزعم بأن حرب عصابات تدور رحاها اﻵن في كوسوفو.
    el alcance de las tareas de supervisión debe establecerse en un memorando de entendimiento suscrito por las autoridades nacionales y locales, y la entidad a cargo de la supervisión. UN وينبغي أن يُحدَّد نطاق أعمال الرصد في مذكرة تفاهم توقِّع عليها السلطات الوطنية والمحلية والمؤسسة المنوطة بالرصد.
    La cifra exacta de oficiales se determinará cuando se aclare el alcance de las funciones políticas. UN والعدد الفعلي للموظفين سيتحدد عندما يصبح نطاق المهام السياسية أوضح.
    No obstante, no está claro si es admisible o no agravar el alcance de las reservas después de su formulación. UN ومع ذلك فمن المشكوك فيه ما إذا كان التوسُّع في نطاق التحفظات بعد صياغتها أمراً مسموحاً به.
    El enorme aumento del número y el alcance de las operaciones para el mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas nos presenta a todos una tarea difícil. UN إن الزيادة الهائلة في عدد ونطاق عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم تجابهنا جميعا بمهمة ثقيلة جدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus