Existe el reconocimiento general de que el apoyo al proceso de paz no puede limitarse simplemente a la vertiente política. | UN | وهناك تسليم عام بأن دعم عملية السلام لا يمكن أن يقتصر على المسار السياسي وحده. |
el apoyo al proceso de paz y su aceleración harán posible la consecución de estos objetivos y conducirán a crear un ambiente favorable para la paz y la seguridad mundiales. | UN | ولا شك أن دعم عملية السلام واﻹسراع فيها تحقيقا للغايات المتوخاة منها من شأنه أن يُسهم في تهيئة الجو الملائم. |
También se debatió el apoyo al proceso electoral. | UN | وتمت أيضا مناقشة دعم العملية الانتخابية. |
La Misión tiene una función fundamental que desempeñar en el apoyo al proceso de transición durante la decisiva etapa actual que desembocará en las elecciones. | UN | وللبعثة دور مركزي في دعم العملية الانتقالية خلال هذه الفترة الحاسمة السابقة للانتخابات. |
E. Informe sobre los avances en el apoyo al proceso de los planes nacionales de adaptación 19 - 20 7 | UN | هاء - التقرير المرحلي المتعلق بدعم عملية خطط التكيف الوطنية 19-20 10 |
Entre los principales problemas relativos al apoyo figuran el suministro de infraestructuras esenciales para la logística de la UNMIL y el apoyo al proceso electoral. | UN | وتشمل التحديات الرئيسية في مجال تقديم الدعم توفير الهيكل الأساسي الحيوي اللازم لمؤازرة البعثة ودعم العملية الانتخابية. |
La Comisión Consultiva reconoce que el apoyo al proceso de examen periódico universal es una nueva función importante de la Oficina. | UN | 9 - وتقر اللجنة الاستشارية بأن تقديم الدعم لعملية الاستعراض الدوري الشامل تعتبر بالنسبة للمكتب وظيفة جديدة هامة. |
Al firmarse el Acuerdo de Paz en 1992, el programa de los Voluntarios de las Naciones Unidas se centró en el apoyo al proceso de paz. | UN | ولدى توقيع اتفاق السلام في ١٩٩٢، ركز برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة على دعم عملية السلام. |
Por tanto, es esencial el apoyo al proceso de la Corte Penal Internacional para mejorar la situación sobre el terreno. | UN | وعليه، فإن دعم عملية المحكمة الجنائية الدولية هو أمر جوهري من أجل تحسين الحالة على الأرض. |
:: Reuniones periódicas de asesoramiento con instancias internacionales, incluida la comunidad de donantes, sobre las prioridades en el apoyo al proceso de paz | UN | :: عقد اجتماعات استشارية منتظمة مع الجهات الفاعلة الدولية، بما فيها الجهات المانحة، بشأن أولويات دعم عملية السلام |
En virtud de ese sistema, cada organismo dirigía el apoyo al proceso en países concretos. | UN | وقال إن كل وكالة تضطلع، بموجب هذا النظام، بمهمة دعم العملية المشار إليها آنفا في بلدان محددة. |
La Comisión ya ha decidido que el apoyo al proceso electoral y las instituciones conexas es una piedra angular de sus actividades. | UN | وذكر أنه سبق أن حددت اللجنة دعم العملية الانتخابية ومؤسساتها كحجر زاوية لعملها. |
La Comisión ya ha decidido que el apoyo al proceso electoral y las instituciones conexas es una piedra angular de sus actividades. | UN | وذكر أنه سبق أن حددت اللجنة دعم العملية الانتخابية ومؤسساتها كحجر زاوية لعملها. |
E. Informe sobre los avances en el apoyo al proceso de los planes nacionales de adaptación | UN | هاء- التقرير المرحلي المتعلق بدعم عملية خطط التكيف الوطنية |
El Comité señaló, a modo de observación general, que los indicadores debían estar vinculados únicamente al sector público y que se debía hacer hincapié en los servicios, el apoyo al proceso legislativo, la responsabilidad y las funciones de auditoría del gobierno. | UN | وتمثلت التعليقات التي أبدتها اللجنة عموما في ضرورة ربط المؤشرات بالقطاع العام فقط. إذ ينبغي التركيز على الخدمات، ودعم العملية التشريعية، ووظيفتي المساءلة ومراجعة الحسابات اللتين تضطلع الحكومة بهما. |
Las conversaciones abarcaron además aspectos como la reconciliación, el apoyo al proceso de paz, la función de la Autoridad Regional de Transición de Darfur y la Declaración de Dar es Salaam | UN | وشملت المناقشات أيضا المصالحة وتقديم الدعم لعملية السلام، ودور السلطة الانتقالية الإقليمية لدارفور وإعلان دار السلام |
En la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA) la OSSI constató que se carecía de los conocimientos especializados necesarios y de una estrategia para que el apoyo al proceso electoral fuera eficaz. | UN | 460 - وفي بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، وجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هناك نقصاً في الخبرات المناسبة وعدم وجود استراتيجية تكفل فعالية الدعم المقدم إلى العملية الانتخابية. |
El Comité sigue tomando la delantera en la promoción de los derechos inalienables del pueblo palestino y en el apoyo al proceso de paz. | UN | ولا تزال هذه اللجنة تتولـى زمام القيادة في تعزيز حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف ودعم عملية السلام. |
c) Coordinar el apoyo al proceso de paz con los vecinos de Somalia y otros asociados internacionales; y | UN | (ج) تنسيق الدعم للعملية السلمية من جيران الصومال وسائر الشركاء الدوليين؛ |
A la vista de estas circunstancias, la misión tuvo que organizar el apoyo al proceso de desmovilización reasignando temporariamente personal de áreas menos importantes para el proceso de desmovilización. | UN | وفي ضوء هذه الظروف، كان يتعين على البعثة تنظيم الدعم المقدم إلى عملية التسريح عن طريق إعادة نشر موظفين بصورة مؤقتة من المناطق اﻷقل أهمية لعملية التسريح. |
:: Reuniones mensuales con asociados internacionales para coordinar el apoyo al proceso político | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع أصحاب المصلحة الدوليين لتنسيق الدعم المقدم للعملية السياسية |
Hoy en día, uno de los principales cometidos de la OSCE es la prevención de conflictos, entre otras cosas, mediante el apoyo al proceso de democratización de los Estados miembros. | UN | واليوم تتمثل المهمة الأساسية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في منع الصراع بجملة وسائل منها تقديم الدعم إلى عملية إرساء أسس الديمقراطية في الدول الأعضاء. |
El objetivo es retener en el presupuesto básico únicamente los gastos que se relacionan con el apoyo al proceso intergubernamental. | UN | والهدف هو ألا يتم الإبقاء في الميزانية الأساسية إلا على المصاريف التي تتصل بدعم العملية الحكومية الدولية. |
Añadió que el apoyo al proceso Hábitat II era puramente técnico. | UN | وأضاف الممثل المقيم قوله إن الدعم المقدم لعملية الموئل الثاني هو دعم تقني صرف. |
El hecho de que la URNG haya suspendido su práctica de cobrar " impuesto de guerra " , con efecto a partir del 6 de mayo, aumentará el apoyo al proceso de paz dentro de Guatemala. | UN | كذلك، فإن توقف الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي عن ممارسته جباية " ضريبة الحرب " ، اعتبارا من ٦ أيار/مايو، سيعمل على توسيع نطاق التأييد لعملية السلم داخل غواتيمالا. |