"el apoyo al proceso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دعم عملية
        
    • دعم العملية
        
    • بدعم عملية
        
    • ودعم العملية
        
    • الدعم لعملية
        
    • الدعم المقدم إلى العملية
        
    • ودعم عملية
        
    • الدعم للعملية
        
    • الدعم المقدم إلى عملية
        
    • الدعم المقدم للعملية
        
    • تقديم الدعم إلى عملية
        
    • بدعم العملية
        
    • الدعم المقدم لعملية
        
    • التأييد لعملية
        
    Existe el reconocimiento general de que el apoyo al proceso de paz no puede limitarse simplemente a la vertiente política. UN وهناك تسليم عام بأن دعم عملية السلام لا يمكن أن يقتصر على المسار السياسي وحده.
    el apoyo al proceso de paz y su aceleración harán posible la consecución de estos objetivos y conducirán a crear un ambiente favorable para la paz y la seguridad mundiales. UN ولا شك أن دعم عملية السلام واﻹسراع فيها تحقيقا للغايات المتوخاة منها من شأنه أن يُسهم في تهيئة الجو الملائم.
    También se debatió el apoyo al proceso electoral. UN وتمت أيضا مناقشة دعم العملية الانتخابية.
    La Misión tiene una función fundamental que desempeñar en el apoyo al proceso de transición durante la decisiva etapa actual que desembocará en las elecciones. UN وللبعثة دور مركزي في دعم العملية الانتقالية خلال هذه الفترة الحاسمة السابقة للانتخابات.
    E. Informe sobre los avances en el apoyo al proceso de los planes nacionales de adaptación 19 - 20 7 UN هاء - التقرير المرحلي المتعلق بدعم عملية خطط التكيف الوطنية 19-20 10
    Entre los principales problemas relativos al apoyo figuran el suministro de infraestructuras esenciales para la logística de la UNMIL y el apoyo al proceso electoral. UN وتشمل التحديات الرئيسية في مجال تقديم الدعم توفير الهيكل الأساسي الحيوي اللازم لمؤازرة البعثة ودعم العملية الانتخابية.
    La Comisión Consultiva reconoce que el apoyo al proceso de examen periódico universal es una nueva función importante de la Oficina. UN 9 - وتقر اللجنة الاستشارية بأن تقديم الدعم لعملية الاستعراض الدوري الشامل تعتبر بالنسبة للمكتب وظيفة جديدة هامة.
    Al firmarse el Acuerdo de Paz en 1992, el programa de los Voluntarios de las Naciones Unidas se centró en el apoyo al proceso de paz. UN ولدى توقيع اتفاق السلام في ١٩٩٢، ركز برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة على دعم عملية السلام.
    Por tanto, es esencial el apoyo al proceso de la Corte Penal Internacional para mejorar la situación sobre el terreno. UN وعليه، فإن دعم عملية المحكمة الجنائية الدولية هو أمر جوهري من أجل تحسين الحالة على الأرض.
    :: Reuniones periódicas de asesoramiento con instancias internacionales, incluida la comunidad de donantes, sobre las prioridades en el apoyo al proceso de paz UN :: عقد اجتماعات استشارية منتظمة مع الجهات الفاعلة الدولية، بما فيها الجهات المانحة، بشأن أولويات دعم عملية السلام
    En virtud de ese sistema, cada organismo dirigía el apoyo al proceso en países concretos. UN وقال إن كل وكالة تضطلع، بموجب هذا النظام، بمهمة دعم العملية المشار إليها آنفا في بلدان محددة.
    La Comisión ya ha decidido que el apoyo al proceso electoral y las instituciones conexas es una piedra angular de sus actividades. UN وذكر أنه سبق أن حددت اللجنة دعم العملية الانتخابية ومؤسساتها كحجر زاوية لعملها.
    La Comisión ya ha decidido que el apoyo al proceso electoral y las instituciones conexas es una piedra angular de sus actividades. UN وذكر أنه سبق أن حددت اللجنة دعم العملية الانتخابية ومؤسساتها كحجر زاوية لعملها.
    E. Informe sobre los avances en el apoyo al proceso de los planes nacionales de adaptación UN هاء- التقرير المرحلي المتعلق بدعم عملية خطط التكيف الوطنية
    El Comité señaló, a modo de observación general, que los indicadores debían estar vinculados únicamente al sector público y que se debía hacer hincapié en los servicios, el apoyo al proceso legislativo, la responsabilidad y las funciones de auditoría del gobierno. UN وتمثلت التعليقات التي أبدتها اللجنة عموما في ضرورة ربط المؤشرات بالقطاع العام فقط. إذ ينبغي التركيز على الخدمات، ودعم العملية التشريعية، ووظيفتي المساءلة ومراجعة الحسابات اللتين تضطلع الحكومة بهما.
    Las conversaciones abarcaron además aspectos como la reconciliación, el apoyo al proceso de paz, la función de la Autoridad Regional de Transición de Darfur y la Declaración de Dar es Salaam UN وشملت المناقشات أيضا المصالحة وتقديم الدعم لعملية السلام، ودور السلطة الانتقالية الإقليمية لدارفور وإعلان دار السلام
    En la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA) la OSSI constató que se carecía de los conocimientos especializados necesarios y de una estrategia para que el apoyo al proceso electoral fuera eficaz. UN 460 - وفي بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، وجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هناك نقصاً في الخبرات المناسبة وعدم وجود استراتيجية تكفل فعالية الدعم المقدم إلى العملية الانتخابية.
    El Comité sigue tomando la delantera en la promoción de los derechos inalienables del pueblo palestino y en el apoyo al proceso de paz. UN ولا تزال هذه اللجنة تتولـى زمام القيادة في تعزيز حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف ودعم عملية السلام.
    c) Coordinar el apoyo al proceso de paz con los vecinos de Somalia y otros asociados internacionales; y UN (ج) تنسيق الدعم للعملية السلمية من جيران الصومال وسائر الشركاء الدوليين؛
    A la vista de estas circunstancias, la misión tuvo que organizar el apoyo al proceso de desmovilización reasignando temporariamente personal de áreas menos importantes para el proceso de desmovilización. UN وفي ضوء هذه الظروف، كان يتعين على البعثة تنظيم الدعم المقدم إلى عملية التسريح عن طريق إعادة نشر موظفين بصورة مؤقتة من المناطق اﻷقل أهمية لعملية التسريح.
    :: Reuniones mensuales con asociados internacionales para coordinar el apoyo al proceso político UN :: عقد اجتماعات شهرية مع أصحاب المصلحة الدوليين لتنسيق الدعم المقدم للعملية السياسية
    Hoy en día, uno de los principales cometidos de la OSCE es la prevención de conflictos, entre otras cosas, mediante el apoyo al proceso de democratización de los Estados miembros. UN واليوم تتمثل المهمة الأساسية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في منع الصراع بجملة وسائل منها تقديم الدعم إلى عملية إرساء أسس الديمقراطية في الدول الأعضاء.
    El objetivo es retener en el presupuesto básico únicamente los gastos que se relacionan con el apoyo al proceso intergubernamental. UN والهدف هو ألا يتم الإبقاء في الميزانية الأساسية إلا على المصاريف التي تتصل بدعم العملية الحكومية الدولية.
    Añadió que el apoyo al proceso Hábitat II era puramente técnico. UN وأضاف الممثل المقيم قوله إن الدعم المقدم لعملية الموئل الثاني هو دعم تقني صرف.
    El hecho de que la URNG haya suspendido su práctica de cobrar " impuesto de guerra " , con efecto a partir del 6 de mayo, aumentará el apoyo al proceso de paz dentro de Guatemala. UN كذلك، فإن توقف الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي عن ممارسته جباية " ضريبة الحرب " ، اعتبارا من ٦ أيار/مايو، سيعمل على توسيع نطاق التأييد لعملية السلم داخل غواتيمالا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus