"el apoyo al sector" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ودعم القطاع
        
    • دعم القطاع
        
    • الدعم للقطاع
        
    • تقديم الدعم إلى القطاع
        
    El programa se articula a través de tres componentes: el apoyo a la sociedad civil, el apoyo al sector público y el apoyo a la coordinación, a la gestión, al seguimiento y al desarrollo. UN وللمشروع ثلاثة عناصر رئيسية، هي دعم المجتمع المدني؛ ودعم القطاع العام؛ ودعم التنسيق والإدارة والمتابعة والتطوير.
    el apoyo al sector rural es crucial para el desarrollo sostenible y equitativo, el crecimiento y el bienestar. UN ودعم القطاع الريفي هام للغاية للتنمية المستدامة والعادلة، والنمو والرفاه.
    Con ello, los efectivos de la UNPOS en Mogadiscio aumentarán hasta un total de 25 personas, que se ocuparán de los asuntos políticos y constitucionales, la información pública, los derechos humanos y el apoyo al sector de la seguridad. UN وسيُنشَر هؤلاء الأفراد في مجالات الشؤون السياسية والدستورية، والإعلام، وحقوق الإنسان، ودعم القطاع الأمني.
    En las economías emergentes, el apoyo al sector financiero fue limitado. UN وفي الاقتصادات الناشئة كان دعم القطاع المالي محدوداً.
    el apoyo al sector financiero se ha hecho incluso más urgente debido a los nuevos problemas que enfrentan los bancos como resultado de la liberalización de las políticas monetarias y comerciales por la mayoría de los países africanos. UN بل إن دعم القطاع المالي أصبح مسألة أكثر إلحاحا في ضوء التحديات الجديدة التي تواجهها المصارف نتيجة تحرير السياسات النقدية والتجارة في معظم البلدان اﻷفريقية.
    Una delegación hizo notar que los objetivos y principios del marco venían muy a propósito, sobre todo para la gestión de los asuntos públicos y el apoyo al sector privado. UN ٣٤ - ولاحظ أحد الوفود أن أهداف ومبادئ اﻹطار مناسبة، وخاصة اﻹدارة وتقديم الدعم للقطاع الخاص.
    La actuación de Francia se centra esencialmente en el desarrollo y la modernización de las infraestructuras, el apoyo al sector privado y la ayuda para el comercio. UN وتركز فرنسا جهودها في هذا المجال أساسا على تطوير البنية التحتية وتحديثها، ودعم القطاع الخاص، وتقديم المساعدة للتجارة.
    El grupo de tareas se centra en las actividades de interés común relacionadas con el asesoramiento económico para África, la gestión pública y la buena administración, el apoyo al sector privado, los recursos naturales y la asistencia en la esfera del medio ambiente. UN وتركز فرقة العمل على اﻷنشطة ذات الاهتمام المشترك المتصلة بإسداء مشورة اقتصادية ﻷفريقيا، واﻹدارة العامة وعملية الحكم، ودعم القطاع الخاص، والمساعدات في مجال الموارد الطبيعية والبيئة.
    El grupo de tareas se centra en las actividades de interés común relacionadas con el asesoramiento económico para África, la gestión pública y la buena administración, el apoyo al sector privado, los recursos naturales y la asistencia en la esfera del medio ambiente. UN وتركز فرقة العمل على اﻷنشطة ذات الاهتمام المشترك المتصلة بإسداء مشورة اقتصادية ﻷفريقيا، واﻹدارة العامة وعملية الحكم، ودعم القطاع الخاص، والمساعدات في مجال الموارد الطبيعية والبيئة.
    En cuanto a la segunda esfera, las tres prioridades eran la ampliación de la capacidad institucional, el apoyo al sector privado, y la asistencia a las reformas económicas de los Estados con objeto de llevar a término la integración. UN وفي المجال اﻷخير، فإن اﻷولويات الثلاث هي بناء القدرات المؤسسية، ودعم القطاع الخاص، ومساعدة الدول في جهود الاصلاحات الاقتصادية التي تبذلها بهدف تحقيق التكامل.
    Entre esas medidas figuran la reforma de las instituciones, la promoción de las pequeñas empresas, la concesión de microcréditos, la modernización de la agricultura y el apoyo al sector no estructurado y a los grupos vulnerables. UN وتشمل هذه السياسات إصلاح المؤسسات؛ وتعزيز المشاريع الصغيرة؛ وتوفير القروض الصغيرة؛ وتحديث الزراعة؛ ودعم القطاع غير الرسمي والفئات الضعيفة.
    Otras cuestiones de alta prioridad en el programa se relacionan con el suministro de alimentos y la reducción de la malnutrición, el apoyo al sector agrícola para promover la producción local de alimentos, la asistencia a los repatriados y refugiados y el reasentamiento de las familias desplazadas. UN أما الشواغل اﻷخرى ذات اﻷولوية العليا في البرنامج فتتصل بالمواد الغذائية والحد من سوء التغذية، ودعم القطاع الزراعي لتعزيز الانتاج المحلي للغذاء، ومساعدة العائدين/اللاجئين، وإعادة توطين اﻷسر المشردة.
    Otras cuestiones de alta prioridad en el programa se relacionan con el suministro de alimentos y la reducción de la malnutrición, el apoyo al sector agrícola para promover la producción local de alimentos, la asistencia a los repatriados y refugiados y el reasentamiento de las familias desplazadas. UN أما الشواغل اﻷخرى ذات اﻷولوية العليا في البرنامج فتتصل بالمواد الغذائية والحد من سوء التغذية، ودعم القطاع الزراعي لتعزيز الانتاج المحلي للغذاء، ومساعدة العائدين/اللاجئين، وإعادة توطين اﻷسر المشردة.
    Se consideró que la UNCTAD debía proseguir su labor sobre las capacidades productivas, la competitividad, el espíritu emprendedor, la integración Sur-Sur, la investigación y el análisis, el apoyo al sector agrícola y la inversión para el desarrollo. UN 25 - وارتئي أنه ينبغي للأونكتاد أن يواصل عمله بشأن القدرات الإنتاجية، والقدرة التنافسية وتنظيم المشاريع والتكامل فيما بين بلدان الجنوب، والبحث والتحليل ودعم القطاع الزراعي والاستثمار من أجل التنمية.
    25. Se consideró que la UNCTAD debía proseguir su labor sobre las capacidades productivas, la competitividad, el espíritu emprendedor, la integración Sur-Sur, la investigación y el análisis, el apoyo al sector agrícola y la inversión para el desarrollo. UN 25- وارتئي أنه ينبغي للأونكتاد أن يواصل عمله بشأن القدرات الإنتاجية، والقدرة التنافسية وتنظيم المشاريع والتكامل فيما بين بلدان الجنوب، والبحث والتحليل ودعم القطاع الزراعي والاستثمار من أجل التنمية.
    El grupo temático logró resultados sustanciales en la aplicación del Programa General para el Desarrollo de la Agricultura en África y el apoyo al sector agrícola de África, en particular gracias al fortalecimiento de la implicación y el liderazgo de los países, a la movilización del apoyo político, financiero y técnico y la participación de diversos agentes regionales y nacionales. UN وحققت المجموعة نتائج هامة في تنفيذ البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا ودعم القطاع الزراعي في أفريقيا، بسبل منها تعزيز امتلاك البلدان زمام الأمور والقيادة في هذه البرامج، وتعبئة الدعم السياسي والمالي والتقني، وإشراك مختلف الأطراف الفاعلة الإقليمية والوطنية.
    Se consideró que el apoyo al sector privado local y el avance en la integración económica en los planos nacional y regional eran las medidas de política más apropiadas, junto con la difusión de casos satisfactorios relacionados con el establecimiento de empresas en el país. UN ورئي أن دعم القطاع الخاص المحلي والسعي إلى التكامل الاقتصادي الدولي والإقليمي هما أنسب التدابير المتعلقة بالسياسات، بالإضافة إلى نشر التجارب الناجحة لقطاع الأعمال في البلد.
    Otro decreto de 2004 sobre el desarrollo social y económico se centró en el desarrollo de las provincias y uno de sus objetivos principales fue el apoyo al sector no petrolero. UN ويركز مرسوم آخر صادر في عام 2004 يتعلق بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية على تنمية المقاطعات ويتمثل أحد أهدافه الرئيسية في دعم القطاع غير النفطي.
    el apoyo al sector privado ha de coincidir con un mayor acercamiento a la sociedad civil y a la opinión pública en general a fin de incrementar el nivel de sensibilización y la identificación de los ciudadanos con la NEPAD y su participación en ella. UN ويجب أن يترافق دعم القطاع الخاص بالاهتمام بالمجتمع المدني وبالجمهور عموما، من أجل زيادة مدى إطلاعه على الشراكة الجديدة وتعزيز إحساس المواطنين بأنهم جزء من هذه الشراكة وزيادة مستوى مشاركتهم فيها.
    30. Se analizarán más a fondo las medidas encaminadas a movilizar las corrientes de financiación privada hacia los PMA mediante el apoyo al sector público. UN ٠٣- وسيتم إجراء المزيد من التحليلات بشأن التدابير الرامية إلى تعبئة التدفقات المالية الخاصة إلى أقل البلدان نمواً عن طريق دعم القطاع العام.
    Una delegación hizo notar que los objetivos y principios del marco venían muy a propósito, sobre todo para la gestión de los asuntos públicos y el apoyo al sector privado. UN ٣٤ - ولاحظ أحد الوفود أن أهداف ومبادئ اﻹطار مناسبة، وخاصة اﻹدارة وتقديم الدعم للقطاع الخاص.
    También en 1993 celebró una reunión de la Organización Árabe de Desarrollo Agrícola para examinar el apoyo al sector agrícola en el territorio palestino ocupado. UN وعقدت في عام ١٩٩٣ اجتماعين للمنظمة العربية للتنمية الصناعية لمناقشة تقديم الدعم إلى القطاع الزراعي في اﻷرض الفلسطينية المحتلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus