"el aumento de la capacidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وبناء القدرات
        
    • تعزيز القدرة
        
    • زيادة القدرة
        
    • وزيادة القدرة
        
    • وتعزيز القدرة
        
    • زيادة قدرة
        
    • وتعزيز قدرة
        
    • ببناء القدرات
        
    • بتعزيز القدرة
        
    • زيادة القدرات
        
    • وتعزيز القدرات
        
    • زيادة قدرات
        
    • وزيادة القدرات
        
    • وبناء القدرة
        
    • وتعزيز الإمكانات
        
    la transferencia de tecnología ecológicamente racional, la cooperación y el aumento de la capacidad 14 UN التقدم المحــرز فــي تيسيــر وتعزيز ونقل التكنولوجيا السليمة بيئيا، والتعاون، وبناء القدرات
    PROGRESOS REALIZADOS EN LA FACILITACION Y PROMOCION DE LA TRANSFERENCIA DE TECNOLOGIAS ECOLOGICAMENTE RACIONALES, LA COOPERACION Y el aumento de la capacidad UN التقدم المحرز في تيسير وتعزيز نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا، والتعاون، وبناء القدرات
    Mejoramiento de la competitividad de las PYMES mediante el aumento de la capacidad productiva UN تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عن طريق تعزيز القدرة الإنتاجية
    Asimismo, sus actividades de préstamo deberían concentrarse más en el aumento de la capacidad de producción y la productividad de los países en desarrollo. UN وعليه أن يركز أيضا على أنشطته اﻹقراضية على زيادة القدرة والمعدلات الانتاجية في البلدان النامية.
    i) La planificación operacional de la adaptación, en particular la formulación detallada de proyectos, el cálculo de los costos de la adaptación y el aumento de la capacidad de adaptación; UN `1` التخطيط العملي للتكيف، بما في ذلك لأغراض التصميم المفصل للمشاريع، وتحديد تكاليف التكيف، وزيادة القدرة على التكيف؛
    La competitividad internacional y el aumento de la capacidad de exportación deben constituir objetivos clave para las empresas africanas en aquellos subsectores industriales en los que países concretos tienen una ventaja comparativa. UN وتعزيز القدرة التصديرية هدفا رئيسـيا للمشاريـــع الافريقية فــي تلك القطاعات الصناعيـة الفرعيــة التـــي تتمتع فيها بلـدان محــددة بميــزة نسبيــة.
    el aumento de la capacidad de los satélites civiles de teleobservación y la comercialización de las imágenes obtenidas de este modo. UN زيادة قدرة السواتل المدنية على الاستشعار من بعد وتسويق الصور الناشئة عنها.
    Informe del Secretario General sobre los progresos realizados en la facilitación y promoción de la transferencia de tecnología ecológicamente racional, la cooperación y el aumento de la capacidad UN تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز في تيسير وتعزيز نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا، والتعاون، وبناء القدرات
    Proyecto de decisión presentado por el Presidente sobre los progresos realizados en la facilitación y promoción de la transferencia de tecnología ecológicamente racional, la cooperación y el aumento de la capacidad UN مشروع مقرر مقدم من الرئيس عن التقدم المحرز في تيسير وتعزيز نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا، والتعاون، وبناء القدرات
    Fomenta la transferencia y adaptación de tecnología en industrias concretas y el aumento de la capacidad en los niveles nacional y regional; UN يعزز نقل التكنولوجيا وتكييفها في صناعات محددة وبناء القدرات على المستويين الوطني والاقليمي؛
    La investigación científica y el aumento de la capacidad en relación con el desarrollo sostenible deben aprovechar mejor las nuevas oportunidades que ofrecen esas tecnologías. UN ويتعين على البحث العلمي وبناء القدرات العلمية المتصلين بالتنمية المستدامة الاستفادة بشكل أفضل من الفرص الجديدة التي تتيحها مثل هذه التكنولوجيات.
    De hecho, los integrantes del Equipo de Tareas están incorporando a sus actividades ordinarias algunas actividades de planificación participativa, solución de controversias y apoyo para el aumento de la capacidad de negociación. UN وفي الواقع أن مزاولة اﻷنشطة في مجالات التخطيط التشاركي، وحل المنازعات، وتقديم الدعم من أجل تعزيز القدرة على التفاوض، أصبحت حاليا إحدى الممارسات العادية ﻷعضاء فرقة العمل.
    el aumento de la capacidad productiva: financiación de la tecnología UN تعزيز القدرة الإنتاجية: تمويل التكنولوجيا
    EL MEJORAMIENTO DE LA COMPETITIVIDAD DE LAS PYMES MEDIANTE el aumento de la capacidad PRODUCTIVA UN تحسين القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عن طريق تعزيز القدرة الإنتاجية
    El apoyo, que se centra en el asesoramiento técnico y la coordinación de la salud internacional, se ha reducido en consonancia con el aumento de la capacidad interna de Bosnia y Herzegovina. UN وقل حجم الدعم الذي يركز على المشورة التقنية والتنسيق الصحي الدولي بما يتناسب مع زيادة القدرة المحلية للبوسنة والهرسك.
    i) La planificación operacional de la adaptación, en particular la formulación detallada de proyectos, el cálculo de los costos de la adaptación y el aumento de la capacidad de adaptación; UN `1` التخطيط العملي للتكيف، بما في ذلك لأغراض التصميم المفصل للمشاريع، وتحديد تكاليف التكيف، وزيادة القدرة على التكيف؛
    La segunda categoría corresponde a la promoción de la CTPD mediante la formulación y coordinación de políticas, el aumento de la capacidad de gestión de la CTPD y diversas actividades de apoyo a la información. UN وتتضمن الفئة الثانية تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية عن طريق صوغ السياسة والتنسيق، وتعزيز القدرة على إدارة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية ودعم اﻷنشطة اﻹعلامية.
    Entre los factores considerados en el plan general del presupuesto figuró el aumento de la capacidad de los gobiernos municipales para recaudar derechos e impuestos. UN وتقرر زيادة قدرة الحكومات البلدية على جباية الرسوم والضرائب في خطة الميزانية الشاملة.
    Estos proyectos han tenido resultados sumamente positivos en lo que respecta a la promoción de los derechos humanos de las poblaciones indígenas y el aumento de la capacidad de las pequeñas comunidades indígenas. UN وأثمرت هذه المشاريع نتائج بالغة الإيجابية في مجال تعزيز حقوق الإنسان للسكان الأصليين وتعزيز قدرة مجتمعات السكان الأصليين الصغيرة.
    El objetivo de la COMSATS es prestar apoyo político y económico a iniciativas importantes relacionadas con el aumento de la capacidad científica. UN ويتمثل هدف اللجنة في توفير الدعم السياسي والاقتصادي للمبادرات الكبرى المتعلقة ببناء القدرات العلمية.
    Reunión de Expertos sobre el aumento de la capacidad de UN اجتماع الخبراء المعني بتعزيز القدرة الإنتاجية لشركات
    Se prevé el aumento de la capacidad científica y forense para vigilar la producción de opio en el Afganistán. UN ومن المتوخى زيادة القدرات العلمية والقدرات المتعلقة بالتحاليل الشرعية من أجل رصد إنتاج الأفيون في أفغانستان.
    DE LOS EFECTOS DE LOS ACUERDOS DE LA RONDA URUGUAY SOBRE EL DESARROLLO Y el aumento de la capacidad DE UN تحليل أثر اتفاقات جولة أوروغواي على التنمية وتعزيز القدرات مـن
    el aumento de la capacidad en todos los ministerios para integrar perspectivas de género complementaría considerablemente la labor del Ministerio de Asuntos de la Mujer. UN وتستكمل جهود زيادة قدرات جميع الوزارات على إدماج المنظورات الجنسانية العمل الذي تضطلع به وزارة شؤون المرأة.
    De esta forma, la creación de empleo y el aumento de la capacidad productiva estarán vinculados a la sostenibilidad ambiental. UN وهكذا، ينبغي أن يرتبط توفير الوظائف وزيادة القدرات الإنتاجية بالاستدامة البيئية.
    el aumento de la capacidad en materia de educación va más allá de fortalecer las dependencias de planificación y programación de los ministerios de educación. UN وبناء القدرة من أجل التعليم يتجاوز في حد ذاته تعزيز وحدات التخطيط والبرمجة الموجودة في وزارات التعليم.
    Afirmando que a su juicio este proceso encierra las más amplias posibilidades constructivas para el desarrollo futuro de la civilización, la multiplicación de las oportunidades de cooperación para el bien común de todos los Estados, el aumento de la capacidad creadora de la humanidad y el logro de nuevas mejoras en la difusión de la información en la comunidad mundial, UN وإذ تؤكد أنها ترى في هذه العملية أوسع الفرص الإيجابية لزيادة تطوير الحضارة، وتوسيع فرص التعاون تحقيقا للصالح العام لجميع الدول، وتعزيز الإمكانات الخلاقة لدى البشرية، وإدخال تحسينات إضافية على تداول المعلومات في المجتمع العالمي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus