Existe mucha capacidad inactiva en los países productores, en particular Australia, el Canadá y los Estados Unidos de América. | UN | وهناك طاقات احتياطية كبيرة مستغلة في البلدان المنتجة بما في ذلك استراليا وكندا والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Residió en el Pakistán, donde estuvo empleado por la organización de mudjahidines afganos, y después, sucesivamente, en Gran Bretaña, en el Canadá y en Irlanda. | UN | أقام في باكستان حيث عمل في منظمة المجاهدين الأفغان وأقام فيما بعد على التوالي في كل من بريطانيا العظمى وكندا وأيرلندا. |
Hay vuelos periódicos desde hace tiempo entre las Bermudas, los Estados Unidos, el Canadá y el Reino Unido. V. Cuestiones militares | UN | وهناك رحلات جوية منتظمة وثابتة تربط بين برمودا من جهة والولايات المتحدة وكندا والمملكة المتحدة من جهة ثانية. |
Austria ha celebrado tratados bilaterales de asistencia judicial recíproca con Australia, el Canadá y los Estados Unidos de América. | UN | وقد أبرمت النمسا معاهدات ثنائية للمساعدة القانونية المتبادلة مع كلٍّ من أستراليا وكندا والولايات المتحدة الأمريكية. |
En el decenio de 1980 Australia, el Canadá y Suecia habían adoptado modelos más claramente multiculturales. | UN | وفي الثمانينات، أخذت استراليا والسويد وكندا بنماذج التعددية الثقافية اﻷوضح. |
Con el consentimiento del Consejo, el Presidente invitó a los representantes de las Bahamas, el Canadá y Haití, a petición suya, a participar en el debate sin derecho a voto. | UN | ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي جزر البهاما وكندا وهايتي، بناء على طلبهم، للاشتراك في المناقشة دون حق التصويت. |
El Consejo inició el examen del tema y oyó declaraciones de los representantes de Haití, el Canadá y Venezuela. | UN | وبدأ المجلس نظره في البند، واستمع إلى بيانات من ممثل هايتي وكندا وفنزويلا. |
Hay un pequeño número de expatriados residentes, principalmente del Reino Unido, el Canadá y los Estados Unidos de América. | UN | وهناك عدد قليل من المقيمين اﻷجانب، ومعظمهم من المملكة المتحدة وكندا والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Anuncia que Nueva Zelandia, el Canadá y el Uruguay se han sumado a los patrocinadores. | UN | وأعلن أن أوروغواي وكندا ونيوزيلندا قد انضمت الى مقدمي المشروع. |
Australia, el Canadá y Nueva Zelandia coinciden con la recomendación del CPC de que se fortalezca el Departamento. | UN | وتوافق استراليا وكندا ونيوزيلندا على توصية لجنة البرنامج والتنسيق بأن الادارة تحتاج الى تعزيز. |
el Canadá y Suecia prestarán apoyo financiero a esta labor. | UN | وستقدم السويد وكندا الدعم المالي لهذه العملية. |
Con el mismo fin han visitado también la isla funcionarios de países como los Estados Unidos de América, el Canadá y el Reino Unido. | UN | وتحقيقا لهذه اﻷغراض ذاتها قام مسؤولون من بلدان عديدة من بينها الولايات المتحدة اﻷمريكية وكندا والمملكة المتحدة بزيارة الى الجزيرة. |
La fuerza de trabajo extranjera está compuesta por nacionales de Jamaica, Honduras, los Estados Unidos, el Canadá y el Reino Unido. | UN | وتتألف القوى العاملة اﻷجنبية من مواطنين من جامايكا وهندوراس والولايات المتحدة وكندا والمملكة المتحدة. |
Las delegaciones de Australia, el Canadá y Nueva Zelandia proponen suprimir totalmente el límite mínimo. | UN | وأعلن أن وفود استراليا وكندا ونيوزيلندا ترى أنه ينبغي القيام بأكثر من ذلك وتقترح إلغاء الحد اﻷدنى. |
Además, observa con satisfacción que Australia, el Canadá y Nueva Zelandia proponen suprimir el límite mínimo. | UN | وأعرب عن ارتياحه لملاحظة أن استراليا وكندا ونيوزيلندا تقترح إلغاء الحد اﻷدنى. |
Al mismo tiempo, desearía dar una calurosa bienvenida a los colegas que acaban de sumarse a nosotros, los Embajadores de la India, el Canadá y Sudáfrica. | UN | وأود في الوقت ذاته أن أرحب ترحيباً حاراً بزملائنا الجدد الذين انضموا الينا وهم السفراء من الهند وكندا وجنوب افريقيا. |
Ninguna persona en el Canadá y ningún canadiense fuera del territorio nacional podrán deliberadamente: | UN | لا يقوم أي شخص في كندا أو أي كندي خارج كندا عن علم بما يلي: |
En el Canadá y los Estados Unidos la prostitución infantil es corriente. | UN | وبغاء اﻷطفال مستشر في كل من كندا والولايات المتحدة. |
En relación con los dictámenes sobre los casos Stewart c. el Canadá y Canepa c. el Canadá, el Estado parte observó que el Comité había decidido que la expulsión de un extranjero sobre la base de sus antecedentes penales no constituía una injerencia arbitraria en la familia, a pesar de la presencia de miembros familiares en el país de inmigración. | UN | وبالإشارة إلى الآراء الصادرة في قضية ستيوارت ضد كندا وقضية كانيبا ضد كندا، تلاحظ الدولة الطرف أن اللجنة قررت فيهما أن طرد شخص غير مواطن على أساس سجله الجنائي لم يشكل تدخلاً تعسفياً في شؤون الأسرة على الرغم من وجود روابط أسرية في بلد المهجر. |
En la actualidad, la Patrulla de Fronteras tiene más de 1.000 agentes que controlan la frontera septentrional con el Canadá y otros 10.000 en la frontera del sudoeste con México. | UN | ويوجد لدى هيئة دورية الحدود الآن ما يزيد على 000 1 موظف يحرسون في دورياتهم الحدود الشمالية مع كندا و 000 10 موظف إضافي يحرسون الحدود الجنوبية الغربية مع المكسيك. |
De conformidad con el artículo 6, ninguna persona en el Canadá y ninguna persona fuera del Canadá facilitará a sabiendas a persona alguna en el Irán bienes, servicios financieros o inversiones para esos fines y relacionados con esos artículos. | UN | وعملا بالمادة 6، لا يجوز لأي شخص في كندا ولا لكندي خارجها أن يتيح عن علم لأي شخص في إيران أية ممتلكات أو خدمات مالية أو استثمارات تتصل بهذه الأغراض والمواد. |
El autor de la queja es R. S. A. N., ciudadano del Camerún nacido en 1969, que reside actualmente en el Canadá y sobre el que pende una orden de deportación a su país de origen. | UN | 1-1 صاحب الشكوى هو ر.س.أ.ن.، وهو من رعايا الكاميرون من مواليد سنة 1969، يقيم حالياً في كندا وينتظر ترحيله إلى وطنه. |
Los datos sobre capturas anuales comunicados por el Canadá y los Estados Unidos indicaron un aumento enorme en los últimos años. | UN | فقد أظهرت بيانات المضبوطات السنوية التي تبلّغ عنها كندا والولايات المتحدة ازديادا هائلا في السنوات الأخيرة. |
el Canadá y los Estados Unidos también informaron de la formulación de planes estratégicos para los ecosistemas de corales y esponjas. | UN | وأفادت كندا والولايات المتحدة أيضاً بشأن وضع خطط استراتيجية تتعلّق بالنظم الإيكولوجية للمرجان والإسفنج. |
Australia, junto con el Canadá y el Japón, tuvo el placer de copatrocinar ese acontecimiento. | UN | ومن دواعي سرورنا أن استراليا شاركت مع كندا واليابان في رعاية ذلك المؤتمر. |
Afirmaba que su nuera, la Sra. V. V. J., había obtenido la condición de refugiado en el Canadá, y que la solicitud de asilo de ésta se basaba enteramente en la historia y el testimonio de él. | UN | وأبرز في ذلك الطلب أن زوجة ابنه، السيدة ف. ف. ج.، كانت قد حصلت على صفة اللاجئة في كندا وأن طلب اللجوء الذي قدمته هذه الأخيرة يستند كلياً إلى حكايته وشهادته. |
Además, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 10 del Reglamento sobre el Irán, se prohíbe a todas las personas en el Canadá y a todos los canadienses en el extranjero que hagan cualquier cosa que cause, ayude o promueva, o que tenga como finalidad causar, ayudar o promover, cualquiera de los actos o cosas prohibidos en el párrafo 9. | UN | ووفقا أيضا للمادة 10 من اللائحة المتعلقة بإيران، يحظر على كل شخص في كندا وعلى كل كندي مقيم بالخارج القيام بأي عمل من شأنه تيسير أي عمل محظور بموجب المادة 9 أو تشجيع الإعداد له أو السعي إلى القيام به. |
el Canadá y Ghana enviaron cartas de apoyo a la reunión. | UN | علاوة على ذلك، وردت رسالتا تأييد من كندا ومن غانا. |