En 2007 el CESCR expresó inquietudes similares y formuló recomendaciones al respecto. | UN | وفي عام 2007، أبدت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية هواجس مماثلة وقدمت توصيات في |
el CESCR observó que la educación primaria resultaba problemática para las minorías étnicas, ya que en el programa oficial de estudios solo se utilizaba el idioma khmer. | UN | ولاحظت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن التعليم الابتدائي يثير مشكلة للأقليات الإثنية لأن منهاج التعليم الرسمي لا يستخدم سوى لغة الخمير. |
el CESCR asimismo instó a Guatemala a tomar todas las disposiciones necesarias para solucionar el persistente problema del trabajo infantil, especialmente en la agricultura y en el servicio doméstico. | UN | وحثت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية غواتيمالا أيضاً على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمعالجة مشكلة عمل الأطفال، لا سيما في مجال الزراعة |
64. el CESCR seguía preocupado por la tasa elevada de desempleo y subempleo. | UN | 64- أعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن استمرار انشغالها بشأن ارتفاع معدلات البطالة ونقص العمالة. |
El CRC y el CESCR también expresaron inquietud por el aumento del uso indebido de alcohol y drogas, y por la alta incidencia de trastornos de la salud mental, en particular entre los jóvenes. | UN | كما يساور لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية القلق إزاء تزايد إساءة استعمال الكحول والمخدرات، وكذلك إزاء ارتفاع معدلات اضطرابات الصحة العقلية، وبخاصة لدى الشباب. |
el CESCR también tomó nota con inquietud de que la calidad de la enseñanza pública era inferior a la de la enseñanza privada y del predominio de centros privados de enseñanza superior, lo que redundaba en perjuicio de los grupos de bajos ingresos. | UN | كما أن اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أعربت عن الانشغال حيال جودة التعليم في المدارس العامة التي تعتبر متدنية مقارنة بالمدارس الخاصة، وإزاء انتشار مؤسسات التعليم العالي الخاصة، وهي ظاهرة تنعكس سلبياً على الفئات المنخفضة الدخل. |
el CESCR recomendó que Ucrania tomara medidas urgentes para garantizar la libertad de establecer sindicatos y afiliarse a los que se prefieran. | UN | وأوصت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أوكرانيا بأن تتخذ تدابير عاجلة لضمان حرية تكوين نقابات عمال وانضمام الفرد إليها |
30. el CESCR expresó preocupación por la persistencia de la violencia doméstica, especialmente contra la mujer. | UN | 30- أعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها إزاء استمرار العنف المنزلي، |
En 2001, el CESCR expresó su preocupación por la desigualdad de hecho y de derecho que existía entre hombres y mujeres en la sociedad del Senegal. | UN | وفي عام 2001، أعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها بشأن انعدام المساواة قانوناً وفعلاً بين الرجل والمرأة في المجتمع السنغالي. |
el CESCR tomó nota con preocupación de que la institución nacional de protección de los derechos humanos aún no se había ajustado a dispuesto en los Principios de París. | UN | ولاحظت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بقلق أن المؤسسة الوطنية لحماية حقوق الإنسان لم تمتثل بعد لمبادئ باريس. |
78. el CESCR se mostró inquieto por la falta de reconocimiento oficial de las minorías en el territorio de Bélgica. | UN | 78- أبدت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية القلق إزاء عدم الاعتراف الرسمي بالأقليات داخل إقليم بلجيكا. |
el CESCR expresó su preocupación por la dilación de los procedimientos para al dictar las órdenes de protección judicial. | UN | وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن القلق إزاء المدة الطويلة التي تستغرقها إجراءات استصدار أوامر الحماية القضائية. |
73. el CESCR expresó preocupación por la falta de viviendas sociales y de una estrategia nacional de la vivienda para hacer frente a las necesidades de la población. | UN | 73- وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها إزاء نقص وحدات السكن الاجتماعي وعدم وجود استراتيجية إسكان وطنية لمعالجة الاحتياجات السكنية للسكان. |
30. el CESCR recomendó que se estableciera el Organismo Nacional de Lucha contra la Corrupción. | UN | 30- وأوصت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بإنشاء الوكالة الوطنية لمكافحة الفساد(73). |
el CESCR exhortó a la India a que continuara emprendiendo nuevas iniciativas para eliminar los matrimonios infantiles y el trabajo infantil, especialmente de niños en edad escolar, orientando su acción en particular a los grupos desfavorecidos y marginados. | UN | وحثت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الهند على اتخاذ المزيد من المبادرات للقضاء على زواج الأطفال، وعمل الأطفال، لا سيما الأطفال في سن الدراسة، وعلى التركيز على الفئات المحرومة والمهمشة تحديداً. |
40. el CESCR observó que el desempleo era elevado. | UN | 40- لاحظت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن معدل البطالة مرتفع في بولندا. |
el CESCR reiteró la recomendación en que se instaba a Polonia a aplicar las disposiciones jurídicas y la normativa existentes por las que se garantizaba igual remuneración para hombres y mujeres. | UN | وكررت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التوصية التي تدعو فيها بولندا إلى إنفاذ الأحكام القانونية واللوائح الإدارية السارية التي تكفل المساواة في الأجور بين النساء والرجال. |
el CESCR manifestó asimismo su inquietud por la influencia negativa de las clases particulares en el acceso universal de los niños a la enseñanza secundaria. | UN | وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها إزاء التأثير السلبي لرسوم التعليم الخاص على إمكانية التحاق جميع الأطفال بمدارس التعليم الثانوي. |
76. el CESCR expresó su preocupación por el elevado nivel de desempleo entre las personas con discapacidad. | UN | 76- أعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها إزاء ارتفاع معدل البطالة بين الأشخاص ذوي الإعاقة. |
El CRC y el CESCR observaron con inquietud que, a pesar del nivel relativamente elevado de desarrollo económico del Estado, sólo fuera gratuita la enseñanza primaria. | UN | ولاحظت لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بقلق أن مجانية التعليم تقتصر على مرحلة التعليم الابتدائي رغم مستوى التنمية الاقتصادية المرتفع نسبياً في جمهورية كوريا. |
24. el CESCR expresó preocupación por la imposición de trabajos forzosos a los detenidos en los Países Bajos, incluido el trabajo para entidades privadas a cambio de salarios muy bajos. | UN | 24- وأعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها لإجبار المحتجزين على العمل في هولندا، بما في ذلك العمل لحساب كيانات خاصة بأجور منخفضة للغاية. |
28. El CEDAW y el CESCR expresaron su preocupación por la constante disparidad de sueldos entre las mujeres y los hombres. | UN | 28- ظلت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تشعران بالقلق إزاء الفجوة المستمرة في الأجور بين المرأة والرجل. |
28. En 1994 el CESCR observó que, aunque existía en Malí un Código de Trabajo detallado, la mayor parte de la población se ganaba la vida en el sector informal de la economía y por ese motivo no estaba protegida por esa legislación. | UN | 28- في عام 1994، لاحظت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن غالبية الأشخاص يكسبون عيشهم من القطاع غير الرسمي ولا تتوفر لهم الحماية القانونية على الرغم من وجود قانون عمل شامل في مالي(59). |
31. El Comité de Derechos Humanos, el CEDAW y el CESCR expresaron preocupación por la alta incidencia de los casos de violencia contra la mujer, incluida la violación, la violencia doméstica y el acoso sexual en el lugar de trabajo. | UN | 31- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها بشأن ارتفاع عدد حالات العنف ضد المرأة، ومن بينها حالات الاغتصاب والعنف المنزلي والتحرش الجنسي في مكان العمل. |
48. el CESCR recomendó que se adoptaran medidas específicas para que las mujeres, especialmente las que vivían en zonas rurales y zonas urbanas desfavorecidas, accedieran al mercado de trabajo en igualdad de condiciones con los hombres, y para que el principio de igual remuneración por trabajo de igual valor se respetase en la práctica. | UN | 48- أوصت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية الثقافية باتخاذ تدابير هادفة لضمان المساواة في وصول المرأة، لا سيما في المناطق الريفية والمناطق الحضرية المحرومة، إلى سوق العمل العادية، وتنفيذ مبدأ المساواة في الأجر عن العمل ذي القيمة المتساوية من الناحية العملية(111). |
el CESCR tomó nota con preocupación de que los fondos asignados a la salud pública habían disminuido, pese al aumento global de los gastos en concepto de atención de salud durante el último decenio. | UN | ولاحظت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تقلص الأموال المرصودة للصحة العامة على الرغم من ارتفاع نفقات الرعاية الصحية خلال العقد الماضي. |
el CESCR recomendó proporcionar apoyo adecuado a la Comisión Nacional. | UN | وأوصت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بتقديم الدعم الملائم للجنة الوطنية(24). |