"el comité contra la tortura" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ولجنة مناهضة التعذيب
        
    • إن لجنة مناهضة التعذيب
        
    • على لجنة مناهضة التعذيب
        
    • لجنة مناهضة التعذيب في
        
    • فإن لجنة مناهضة التعذيب
        
    • للجنة مناهضة التعذيب
        
    • وأعربت لجنة مناهضة التعذيب
        
    • وترى لجنة مناهضة التعذيب
        
    • وإن لجنة مناهضة التعذيب
        
    • أعربت لجنة مناهضة التعذيب
        
    • لجنة مكافحة التعذيب
        
    • إلى لجنة مناهضة التعذيب
        
    • قامت لجنة مناهضة التعذيب
        
    • ترى لجنة مناهضة التعذيب
        
    • يجب على اللجنة
        
    Nuevas comunicaciones: Marruecos, Omán, la Jamahiriya Árabe Libia y el Comité contra la Tortura UN مساهمات إضافية: مقدمة من المغرب وعمان والجماهيرية العربية الليبية ولجنة مناهضة التعذيب.
    De manera parecida, el Comité contra la Tortura se ha mostrado poco receptivo a los elementos de su Convención que tienen que ver con la desigualdad entre los sexos. UN ولجنة مناهضة التعذيب لم تول سوى قليل من الاهتمام ﻷبعاد الفوارق بين الجنسين في اتفاقيتها.
    el Comité contra la Tortura formuló un llamamiento para que se adoptaran medidas provisionales con miras a suspender la extradición de 28 nacionales uzbekos a Uzbekistán. UN وقال إن لجنة مناهضة التعذيب دعت إلى اتخاذ تدابير مؤقتة ترمي إلى وقف تنفيذ طلب تسليم 28 مواطناً أوزبكياً إلى أوزبكستان.
    Al examinar el informe de los dos expertos designados por el Comité contra la Tortura para realizar la investigación confidencial, el Comité debería haber tomado en consideración lo siguiente: UN ٨ - إن لجنة مناهضة التعذيب عند تناولها لتقرير الخبيرين المعنيين بالمساءلة السرية كان ينبغي أن تأخذ في الاعتبار ما يلي:
    Antes de examinar las alegaciones contenidas en una comunicación, el Comité contra la Tortura debe decidir si la queja es o no admisible de acuerdo con lo establecido en el artículo 22 de la Convención. UN 8-1 قبل النظر في أي ادعاء يرد في بلاغ ما، يتعين على لجنة مناهضة التعذيب أن تبت في ما إذا كانت الشكوى مقبولة أم لا بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    En 1991, presentó ante el Comité contra la Tortura el primer informe periódico del Senegal. UN قدم الى لجنة مناهضة التعذيب في عام ١٩٩١، التقرير الدوري اﻷول للسنغال.
    5. Por lo tanto, el Comité contra la Tortura decide: UN ٥ - وعليه فإن لجنة مناهضة التعذيب تقرر ما يلي:
    La situación todavía no es crónica para el Comité de los Derechos del Niño, ya que es muchos más nuevo que los otros, ni para el Comité contra la Tortura, que tiene muchos menos Estados Partes que los otros comités. UN ولم تصبح الحالة مزمنة بعد بالنسبة للجنة حقوق الطفل، ﻷنها لا تزال أحدث عهدا من غيرها من اللجان، ولا بالنسبة للجنة مناهضة التعذيب التي تضم عددا أقل كثيرا من الدول اﻷطراف عن اللجان اﻷخرى.
    El Subcomité y el Comité contra la Tortura celebrarán sus períodos de sesiones simultáneamente al menos una vez al año. UN وتعقد اللجنة الفرعية ولجنة مناهضة التعذيب دوراتهما متزامنة مرة واحدة في السنة على الأقل.
    El Subcomité para la Prevención y el Comité contra la Tortura celebrarán sus períodos de sesiones simultáneamente al menos una vez al año. UN وتعقد اللجنة الفرعية ولجنة مناهضة التعذيب دوراتهما متزامنة مرة واحدة في السنة على الأقل.
    El Subcomité y el Comité contra la Tortura celebrarán sus períodos de sesiones simultáneamente al menos una vez al año. UN وتقوم اللجنة الفرعية ولجنة مناهضة التعذيب بعقد دوراتهما متزامنة مرة واحدة في السنة على الأقل.
    El Subcomité y el Comité contra la Tortura celebrarán sus períodos de sesiones simultáneamente al menos una vez al año. UN وتقوم اللجنة الفرعية ولجنة مناهضة التعذيب بعقد دوراتهما متزامنة مرة واحدة في السنة على الأقل.
    El Subcomité para la Prevención y el Comité contra la Tortura celebrarán sus períodos de sesiones simultáneamente al menos una vez al año. UN وتقوم اللجنة الفرعية لمنع التعذيب ولجنة مناهضة التعذيب بعقد دوراتهما متزامنة مرة واحدة في السنة على الأقل.
    el Comité contra la Tortura continúa trabajando en las cuatro investigaciones confidenciales, con arreglo al artículo 20 de la Convención. UN 6 - وأردفت قائلة إن لجنة مناهضة التعذيب تواصل عملها بشأن الاستقصاءات السرية الأربعة بموجب المادة 20 من الاتفاقية.
    78. En noviembre de 2008, el Comité contra la Tortura publicó sus observaciones finales sobre el segundo informe periódico de Kazajstán sobre la aplicación de la Convención contra la Tortura. UN 78 - ومضت قائلة إن لجنة مناهضة التعذيب قامت في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 بنشر ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير الدوري الثاني لكازاخستان عن تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Hace algunos meses el Comité contra la Tortura reconoció los importantes esfuerzos realizados por Colombia en la esfera de la construcción institucional, aunque también criticó la falta de coordinación interinstitucional. UN وقالت إن لجنة مناهضة التعذيب كانت قد سلّمت قبل بضعة أشهر بما تبذله كولومبيا من جهود كبيرة في مجال بناء المؤسسات لكنها انتقدت أيضاً عدم التنسيق بينها.
    Antes de examinar las alegaciones contenidas en una comunicación, el Comité contra la Tortura debe decidir si la queja es o no admisible de acuerdo con lo establecido en el artículo 22 de la Convención. UN 8-1 قبل النظر في أي ادعاء يرد في بلاغ ما، يتعين على لجنة مناهضة التعذيب أن تبت في ما إذا كانت الشكوى مقبولة أم لا بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    La información de que dispone el Comité contra la Tortura indica que la legislación colombiana aún no concuerda con varias obligaciones contraídas en virtud de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN وتوضح المعلومات المعروضة على لجنة مناهضة التعذيب أن القانون المعمول به في كولومبيا لا يتفق حتى اﻵن مع العديد من الالتزامات المضطلع بها بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو الاإنسانية أو المهينة.
    DECISIONES ADOPTADAS POR el Comité contra la Tortura EN VIRTUD DEL ARTÍCULO 22 DE LA CONVENCIÓN UN قرارات لجنة مناهضة التعذيب في إطار المادة ٢٢ من الاتفاقية
    9.6. En consecuencia, el Comité contra la Tortura decidió que la queja era parcialmente admisible, conforme a lo expuesto en los párrafos 9.2 a 9.5 supra. UN 9-6 وتبعاً لذلك، فإن لجنة مناهضة التعذيب قررت اعتبار الشكوى مقبولة جزئياً على النحو المبين في الفقرات من 9-2 إلى 9-5 أعلاه.
    Después de oír los argumentos del Estado Parte y en consulta con el Subcomité para la Prevención, el Comité contra la Tortura podrá prorrogar este período por otros dos años. UN وعلى إثر تقديم الدولة الطرف لما يلزم من الحجج وبعد التشاور مع اللجنة الفرعية لمنع التعذيب يجوز للجنة مناهضة التعذيب أن تمدد هذه الفترة سنتين أُخريين.
    el Comité contra la Tortura expresó su preocupación por la supuesta reticencia de la policía a investigar esos actos de violencia contra los romaníes. UN وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها بشأن زعم رفض الشرطة التحقيق في أعمال العنف تلك الممارسة ضد جماعة الروما.
    el Comité contra la Tortura consideraba que el Examen Periódico Universal era un desafío y observó que por lo menos dos de los países que habría de examinar también habían sido objeto de dicho examen. UN وترى لجنة مناهضة التعذيب أن الاستعراض الدوري الشامل يمثل تحديا ولاحظت أن بلدين على الأقل من البلدان التي يتعين أن تبحث اللجنة في تقاريرها خضعا أيضا للاستعراض الدوري الشامل.
    31. En 2006 el Comité contra la Tortura expresó su preocupación por las amenazas a la independencia real de los jueces, que en gran parte eran nacionales de otros países. UN 31- في عام 2006، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء التهديدات التي يتعرض لها استقلال القضاة، في الواقع العملي، علماً بأن غالبيتهم من الرعايا الأجانب.
    Por último, el orador desea saber si el Relator Especial puede contribuir en ciertos casos concretos a la aplicación de las recomendaciones formuladas por el Comité contra la Tortura y otros órganos creados en virtud de instrumentos internacionales. UN وأخيرا، قال إنه يود معرفة ما إذا كان باستطاعة المقرر الخاص أن يسهم في بعض الحالات الخاصة المتعلقة بتطبيق التوصيات التي أعدتها لجنة مكافحة التعذيب وغيرها من الأجهزة الأخرى المنشأة بموجب صكوك دولية.
    El Estado Parte sostiene que este procedimiento es eficaz y que es preciso agotarlo antes de que pueda presentarse una denuncia ante el Comité contra la Tortura. UN وتدفع الدولة الطرف بأن هذه اﻹجراءات فعالة وينبغي استنفادها قبل أن يمكن تقديم شكوى إلى لجنة مناهضة التعذيب.
    :: El Comité de Derechos humanos examinó la situación en Burundi en octubre de 2014 y el Comité contra la Tortura lo hizo en noviembre de 2014. UN :: نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في حالة بوروندي في تشرين الأول/أكتوبر 2014، بينما قامت لجنة مناهضة التعذيب بذلك في تشرين الثاني/نوفمبر 2014.
    9. el Comité contra la Tortura, actuando en virtud del párrafo 7 del artículo 22 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, estima que los hechos que ha examinado no indican ninguna violación del artículo 3 de la Convención. UN ٩ - واستنادا إلى الفقرة ٧ من المادة ٢٢ من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ترى لجنة مناهضة التعذيب أن الوقائع المعروضة عليها لا تنم عن إخلال بالمادة ٣ من الاتفاقية.
    6.1 Antes de examinar toda reclamación formulada en una queja, el Comité contra la Tortura debe decidir si esta es o no admisible en virtud del artículo 22 de la Convención. UN 6-1 يجب على اللجنة قبل النظر في أي ادعاء يرد في بلاغ ما أن تقرر ما إذا كان البلاغ مقبولاً بموجب المادة 22 من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus