"el complejo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجمع
        
    • المجمع
        
    • المعقدة
        
    • مجمّع
        
    • المجمّع
        
    • المعقد
        
    • ومجمع
        
    • مجمَّع
        
    • حرم
        
    • المجمعات
        
    • المنشأة
        
    • للمجمع
        
    • بالمجمع
        
    • ومجمّع
        
    • المجمَّع
        
    En este contexto, se utilizó como ejemplo el complejo parlamentario de Zambia. UN وفي هذا السياق، استُخدم مجمع البرلمان في زامبيا كمثال قانوني.
    Puesto que el complejo de USAID ya contaba con espacio de oficinas y de alojamiento adecuado, se consideró una opción viable. UN ونظرا إلى احتواء مجمع وكالة التنمية الدولية بالفعل على مساحة مناسبة للمكاتب والإقامة فقد اعتبر خيارا قابلا للتطبيق.
    Además, también se le informó de que el complejo se utilizaba como depósito. UN وعلاوة على ذلك، فقد تم إبلاغها بأن المجمع يستخدم حاليا كمستودع.
    Ataque contra el complejo católico de Drodro, con un saldo de 17 estudiantes muertos. UN وقوع هجوم على المجمع الكاثوليكي في درودرو، أفضى إلى مقتل 17 طالبا.
    Teniendo en cuenta el complejo proceso que entraña la enmienda de la Carta, UN وإذ تضع في اعتبارها العملية المعقدة التي ينطوي عليها تعديل الميثاق،
    :: el complejo Al-Hakam era el principal emplazamiento de investigación, fabricación y almacenamiento de armas biológicas del Iraq. UN :: وكان مجمّع الحكم هو الموقع الرئيس في العراق لإجراء بحوث الأسلحة البيولوجية، وإنتاجها، وتخزينها.
    :: La instalación de oficinas prefabricadas adicionales en el complejo de Sebroko UN :: نصب عدد إضافي من المكاتب الجاهزة في مجمع سيبروكو
    Por consiguiente, la Misión decidió, como alternativa, unir una instalación adyacente y el complejo existente en un único complejo integrado. UN ولهذا قررت البعثة، كبديل عن ذلك، أن تدمج أحد المرافق المجاورة والمجمع الحالي في مجمع متكامل واحد.
    Además, el Sudán mantiene unidades de policía en el complejo petrolífero de Diffra. UN وعلاوة على ذلك، تحتفظ السودان بوحدات شرطة في مجمع دفرة النفطي.
    Los disparos también causaron daños en los alojamientos de los asociados humanitarios que viven en el complejo de la UNMISS. UN وأدى إطلاق النار أيضا إلى إلحاق أضرار بأجنحة الشركاء في مجال العمل الإنساني المقيمين في مجمع البعثة.
    Número de llamadas internas en el complejo de las UN عــدد المكالمــات الداخليــة في داخل مجمع اﻷمم المتحدة
    El 20º grupo de inspección del OIEA evaluó dos grandes casamatas en el complejo de Muthanna. Los iraquíes las proponen como otro sitio posible para el almacenamiento. UN وقام الفريق ٢٠ بتقييم غرفتين حصينتين كبيرتين في مجمع المثنى كان الجانب العراقي قد اقترح استعمالهما بوصفهما مخزنا بديلا.
    Podríamos aprovecharnos de la red Wi-Fi para poner nuestra propia virtuales red de área local alrededor de todo el complejo. Open Subtitles يمكننا أن الظهر على خدمة الواي فاي لوضع تلقاء الظاهري لدينا شبكة المنطقة المحلية حول المجمع بأكمله.
    El equipo de la 19ª misión de inspección del OIEA recorrió todo el complejo y verificó todos los edificios más importantes. UN وقد تجول فريق الوكالة التاسع عشر في المجمع بكامله وفحص جميع مبانيه الكبيرة.
    Se solicitan créditos adicionales para materiales por la suma de 800.000 dólares para la reparación de caminos en Mogadishu y la conservación de caminos en el complejo. UN ويلزم رصد اعتماد إضافي قدره ٠٠٠ ٨٠٠ دولار للمواد اللازمة ﻹصلاح الطرق في مقديشيو ولصيانة الطرق في المجمع.
    el complejo está vigilado por un pequeño contingente del ejército iraquí. UN وتحرس المجمع مفرزة صغيرة من الجيش العراقي.
    el complejo también abarca sistemas complementarios de cooperativas a nivel de todo el país, cooperativas de ahorro y crédito y cooperativas médicas de propiedad de los usuarios. UN ويضم المجمع أيضا شبكات تكميلية وتربط بين جميع أنحاء البلد لاتحادات الائتمان والتعاونيات الصحية المملوكة للمستعملين.
    Teniendo en cuenta el complejo proceso que entraña la enmienda de la Carta, UN وإذ تضع في اعتبارها العملية المعقدة التي ينطوي عليها تعديل الميثاق،
    En ella se analizó el complejo aeroespacial como sector especialmente prometedor con miras a la conversión de la capacidad científica y tecnológica. UN ووجد المؤتمر أن مجمّع الفضاء الجوي مجال يبشر بوجه خاص بالخير فيما يتعلق تحويل القدرات العلمية والتكنولوجية.
    Además, como parte de la labor para mejorar la eficacia de los edificios también se ha previsto racionalizar la utilización del espacio en todo el complejo. UN بالإضافة إلى ذلك، وفي إطار تحسين فعالية المباني، من المقرر ترشيد استخدام المساحات في جميع أنحاء المجمّع.
    Además es un medio para que cada persona pueda obtener conocimientos, que son indispensables para que, todo el que lo desee, pueda desenvolverse en el complejo mundo de hoy. UN والتعليم أيضا وسيلة لتمكين الفرد من الاستفادة من المعرفة وهي شرط مسبق لتغلب أي شخص على المشاكل في عالم اليوم المعقد.
    Podríamos colocar las viviendas allá... el complejo cívico más allá del riachuelo. Open Subtitles يمكننا أن نبني وحدات سكنية هناك، ومجمع مدني وراء الجدول.
    Al compartir el complejo de Gigiri varias organizaciones de las Naciones Unidas en Nairobi se ahorran gastos y es beneficioso para todos. UN كما أن تقاسم العديد من مؤسسات الأمم المتحدة مجمَّع جيغيري في نيروبي يوفر في التكاليف ويعود بالنفع على الجميع.
    Se incendiaron ocho viviendas y dos vehículos en el complejo, pero la mezquita se salvó. UN وأُضرمت النيران في ثمانية بيوت وسيارتين في حرم المسجد مع أن المسجد نفسه لم يُحرق.
    Potosí se convirtió en el complejo industrial más atareado del mundo. Open Subtitles اصبح بوتوسي أكثر المجمعات الصناعية .إنشغالاً في العالم
    Ahora, el complejo en sí mismo quedará liberado como pidió. Open Subtitles الآن، المنشأة نفسها سوف تبقى سليمة مثل ما طلبتي
    Se realizó una evaluación de las necesidades relativas a la seguridad para el complejo con el objetivo de determinar las deficiencias que pudiera haber. UN وقد جرى تقييم الاحتياجات الأمينة للمجمع بهدف تحديد مواطن القصور التي قد تكون موجودة.
    Además, el Grupo de Investigación encontró pruebas de que un empleado de la UNMIK, que trabajaba al servicio de la municipalidad de Pristina, había malversado honorarios municipales por valor de 25.000 marcos alemanes en relación con el complejo. UN وإضافة إلى ذلك، اكتشفت فرقة العمل أدلة على أن موظفاً ببعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، يعمل في خدمة بلدية بريشتينا، اختلس رسماً بلدياً يتعلق بالمجمع يبلغ 000 25 مارك ألماني.
    el complejo de las Naciones Unidas en Santiago es propiedad de las Naciones Unidas: está compuesto por siete edificios situados en una zona de 5,45 hectáreas. UN ومجمّع الأمم المتحدة في سانتياغو مملوك الأمم المتحدة ،ويتألف من سبعة مبان، ويشغل مسـاحة تبلغ 5.45 هكتارات.
    983. El señor Nai ' m manifestó que para destruir el complejo se usaron por lo menos diez bombas. UN 983- وذكر السيد نعيم أن ما لا يقل عن 10 قنابل استُخدمت لتدمير المجمَّع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus