"el compromiso de la unión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التزام الاتحاد
        
    • بالتزام الاتحاد
        
    • لالتزام الاتحاد
        
    • مشاركة الاتحاد
        
    • انخراط الاتحاد
        
    • بتعهد الاتحاد
        
    Reiteramos el compromiso de la Unión Europea con el estado de derecho, incluida la necesidad de la celebración de elecciones libres y transparentes. UN ونود أن نؤكد من جديد على التزام الاتحاد الأوروبي بسيادة القانون، بما في ذلك الحاجة إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    En la reunión se recordó el compromiso de la Unión Europea de fomentar el regreso voluntario de los refugiados a sus países de origen. UN وأشار الاجتماع إلى التزام الاتحاد بتعزيز العودة الطوعية للاجئين إلى بلدانهم اﻷصلية.
    Deseo reafirmar aquí el compromiso de la Unión Europea con la promoción y la protección de los derechos humanos. UN وأود أن أؤكد من جديد هنا التزام الاتحاد اﻷوروبي بتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    Acogemos en este contexto el compromiso de la Unión Europea y del Grupo de los Ocho de apoyar a África a largo plazo. UN ونرحِّب، في هذا السياق، بالتزام الاتحاد الأوروبي ومجموعة الثمانية بتقديمهما دعما إلى أفريقيا طويل الأجل.
    En el programa de acción conjunta también se consagra el compromiso de la Unión de apoyar los esfuerzos internacionales orientados a prohibir las minas terrestres antipersonal. UN وينص اﻹجراء المشترك أيضا على التزام الاتحاد بدعم الجهود الدولية من أجل فرض حظر على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    No obstante, ponemos de relieve que el compromiso de la Unión Europea de aplicar este conjunto de medidas debe ser asumido también por los Estados Unidos. UN ومع ذلك نشدد على أنه ينبغي أن يقابل التزام الاتحاد الأوروبي بتنفيذ تلك الصفقة التزاما مماثلا من جانب الولايات المتحدة.
    Recalcamos, empero, que el compromiso de la Unión Europea de aplicar ese conjunto de medidas debe ser equiparado por los Estados Unidos. UN بيد أننا نؤكد أن التزام الاتحاد اﻷوروبي بتنفيذ مجموعة القوانين لا بد من أن تماثله الولايات المتحدة.
    el compromiso de la Unión Interparlamentaria con el bienestar de los niños y la protección de sus derechos es de larga data. UN لقد ظل التزام الاتحاد البرلماني الدولي برفاه الأطفال وحماية حقوقهم مستمرا لمدة طويلة.
    En conclusión, la oradora reafirma el compromiso de la Unión Europea para la protección de los derechos humanos de los migrantes, los trabajadores migrantes y sus familias. UN وفي ختام كلمتها، أكدت من جديد التزام الاتحاد الأوروبي بحماية الحقوق الإنسانية للمهاجرين، والعمال المهاجرين، وأسرهم.
    También reiteró el compromiso de la Unión Europea de continuar sus programas de cooperación para la no proliferación y el desarme. UN كما كرر التزام الاتحاد الأوروبي بمواصلة تنفيذ برامجه للتعاون في مجالي عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح.
    el compromiso de la Unión Europea y sus Estados miembros de ayudar a los países menos adelantados ya ha sido demostrado. UN إن التزام الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء بمساعدة أقل البلدان نموا قد أقيم عليه الدليل فعلا.
    También valoramos el compromiso de la Unión Europea de efectuar nuevas reducciones de las emisiones de gases de efecto invernadero y de introducir políticas energéticas más responsables y sostenibles. UN ونقدر أيضا التزام الاتحاد الأوروبي بزيادة تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة ووضع سياسات بشأن الطاقة أكثر مسؤولية واستدامة.
    el compromiso de la Unión Africana de crear una bolsa africana ha sido reafirmado en la Declaración de Arusha sobre Productos Básicos Africanos de 2005. UN وتم تأكيد التزام الاتحاد الأفريقي مجدداً بفكرة بورصة أفريقية في إعلان أروشا بشأن السلع الأساسية الأفريقية، لعام 2005.
    Debo señalar que en el Tratado de Lisboa se reitera de manera explícita el compromiso de la Unión Europea con la Carta de las Naciones Unidas. UN وأود الإشارة إلى أن معاهدة لشبونة تجدد صراحةً التزام الاتحاد الأوربي بميثاق الأمم المتحدة.
    el compromiso de la Unión Africana también ha quedado demostrado, entre otras ocasiones, con el despliegue de la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM), en 2007. UN وعلاوة على ذلك، بدا التزام الاتحاد الأفريقي واضحا من خلال نشر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في عام 2007.
    La decisión subraya el compromiso de la Unión Africana de mejorar la gobernanza, el estado de derecho y el constitucionalismo en el continente. UN هذا القرار إنما يؤكد التزام الاتحاد الأفريقي بتحسين الحكم، وسيادة القانون، والنزعة الدستورية في القارة.
    25. el compromiso de la Unión Europea y sus Estados miembros con el logro de los ODM se mantiene inquebrantable. UN 25 - وأكد أن التزام الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ثابت لا يتزحزح.
    También acogemos con beneplácito el compromiso de la Unión Europea de elaborar una política europea común de seguridad y defensa que satisfaga las aspiraciones de Europa y fortalezca el vínculo transatlántico, y estamos dispuestos a contribuir a esos esfuerzos. UN ونرحب أيضا بالتزام الاتحاد الأوروبي ببناء سياسة أوروبية مشتركة للأمن والدفاع تلبي تطلعات أوروبا وتقوي الجسر القائم بين ضفتي الأطلسي، ونحن على استعداد للمساهمة في تلك الجهود.
    Celebro el compromiso de la Unión Europea de disponerse a desempeñar una posible función prominente en el sector de la policía y de la justicia. UN 28 - وإنني أرحب بالتزام الاتحاد الأوروبي بالإعداد لأداء دور قيادي في قطاع الشرطة والقضاء.
    La oradora rinde homenaje al Director General, Sr. Magariños, y a su personal por haber logrado la difícil transición de la crisis a la revitalización, y expresa su reconocimiento por el compromiso de la Unión Europea, fuerza impulsora de este cambio. UN وأثنت على المدير العام السيد ماغارينيوس وعلى موظفيه لتمكنهم من انجاز العبور العسير من اﻷزمة الى الانعاش، وأعربت عن تقديرها لالتزام الاتحاد اﻷوروبي، وهو القوة الدافعة وراء هذا التحول.
    El desarrollo de las capacidades afganas y la consagración de la responsabilidad nacional en los sectores civiles siguen siendo elementos fundamentales para el compromiso de la Unión Europea en el Afganistán. UN إن بناء قدرة أفغانستان وتعزيز الملكية الوطنية في القطاعات المدنية ما فتئا جوهر مشاركة الاتحاد الأوروبي في أفغانستان.
    La delegación del Gobierno del Sudán recalcó el importante papel que el Mecanismo puede desempeñar para fortalecer el compromiso de la Unión Africana. UN وأكد وفد حكومة السودان الدور الهام الذي يمكن أن تقوم به الآلية في تعزيز انخراط الاتحاد الأفريقي.
    Como Estado miembro de la Unión Europea, nos enorgullece el compromiso de la Unión Europea de duplicar el nivel general de ayuda para el año 2010, incluido un aumento considerable de la ayuda destinada a África. UN وبوصفنا عضواً في الاتحاد الأوروبي، فإننا نعتز بتعهد الاتحاد بمضاعفة مستوى المساعدات التي يقدمها بحلول عام 2010، بما في ذلك زيادة مساعداته لأفريقيا بنسبة كبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus