"el consejo consultivo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المجلس الاستشاري
        
    • والمجلس الاستشاري
        
    • ويعتزم المجلس
        
    • ولأن المجلس
        
    Las enmiendas propuestas a la Ley han sido debidamente refundidas, incluyéndose en el Consejo Consultivo de desarrollo ejecutivo y legislativo. UN وقد أدمجت التعديلات المقترحة على القانون على النحو الواجب وأدرج القانون في المجلس الاستشاري التشريعي التنفيذي للتنمية.
    Como respuesta, el Sr. Rorik prometió que el Ministerio de Relaciones Exteriores estudiaría el problema, en cooperación con el Consejo Consultivo de Derechos Humanos. UN وردا على ذلك وعد اﻷسقف روريك بأن تدرس وزارة العلاقات الخارجية هذه المشكلة بالتعاون مع المجلس الاستشاري لحقوق الانسان.
    Actualmente, el Consejo Consultivo de Derechos Humanos pide que la edad de acceso al empleo se fije en 15 años. UN وقال إن المجلس الاستشاري لحقوق اﻹنسان يطلب تحديد سن العمل بسن ٥١ عاماً.
    También formularon declaraciones los observadores del Instituto Europeo de Políticas del Espacio (ESPI), la Universidad Internacional del Espacio (ISU) y el Consejo Consultivo de la Generación Espacial (SGAC). UN وتكلّم أيضا المراقبون عن المعهد الأوروبي لسياسات الفضاء والجامعة الدولية للفضاء والمجلس الاستشاري لجيل الفضاء.
    Además, hay recursos extrajurisdiccionales para garantizar la igualdad de hombres y mujeres, a saber: el Diwan Al Madhalim y el Consejo Consultivo de Derechos Humanos (CCDH), ya mencionado. UN وهناك أيضا سبيلان للانتصاف خارج القضاء متاحان للرجل والمرأة على قدم المساواة، وهما: ديوان المظالم، والمجلس الاستشاري لحقوق الإنسان، اللذان سلفت الإشارة إليهما أعلاه.
    el Consejo Consultivo de Derechos Humanos reconoció la existencia de 110 desaparecidos a efectos de tomar las medidas necesarias para que recibieran indemnización. UN وقد اعترف المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان بأن هناك 110 أشخاص اختفوا عند بدء إجراءات تقديم تعويض.
    el Consejo Consultivo de Derechos Humanos de Marruecos había aclarado esos casos. UN وأوضح المجلس الاستشاري المغربي لحقوق الإنسان هذه الحالات.
    Se reunió asimismo con el Consejo Consultivo de Derechos Humanos y con el Observatorio nacional de derechos del niño. UN والتقت أيضا المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان والمرصد الوطني لحقوق الطفل.
    el Consejo Consultivo de la Generación Espacial realizará actividades para fomentar la utilización de la tecnología espacial con ese objetivo. UN وسيضطلع المجلس الاستشاري لجيل الفضاء بأنشطة تعزز استخدام تكنولوجيا الفضاء لهذا الغرض.
    el Consejo Consultivo de Derechos Humanos ha confiado a uno de sus grupos de trabajo la tarea de examinar el proyecto de ley y de presentar recomendaciones al respecto. UN وأعطى المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان توجيهات لأحد أفرقته العاملة لكي ينظر في مشروع القانون ويقدم توصيات بشأنه.
    Tras la unificación de 1990 se creó el Consejo Consultivo de conformidad con un decreto promulgado por el Consejo Presidencial. UN وبعد قيام الوحدة في عام 1990 تشكل المجلس الاستشاري بموجب قرار مجلس الرئاسة.
    2000 al presente Representante de la República Checa en el Consejo Consultivo de magistrados europeos del Consejo de Europa. UN 2000 حتى الآن ممثل الجمهورية التشيكية في المجلس الاستشاري للقضاة الأوروبيين التابع لمجلس أوروبا.
    Es él quien declara abierto el Parlamento cada año y preside el Consejo Consultivo de Relaciones Exteriores. UN وهو يعلن افتتاح الدورة السنوية للبرلمان ويرأس المجلس الاستشاري للشؤون الخارجية.
    Otro ejemplo es el Consejo Consultivo de Inversiones para los PMA, órgano conjunto de la UNCTAD y el CCI. UN ومن الأمثلة الأخرى على ذلك مثال المجلس الاستشاري للاستثمار المشترك بين الأونكتاد وغرفة التجارة الدولية.
    El Departamento de Desarrollo Internacional organizó mesas redondas, junto con el Consejo Consultivo de los Territorios de Ultramar, sobre derechos humanos y sobre gestión de desastres. UN ونظمت وزارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة اجتماعات موائد مستديرة، بالاشتراك مع المجلس الاستشاري لأقاليم ما وراء البحار، بشأن حقوق الإنسان وإدارة الكوارث.
    El Consejo Consultivo sobre la situación de la mujer, junto con la Escuela Dalhousie de Administración Pública y el Consejo Consultivo de Nuevo Brunwick sobre la situación de la mujer, ha desarrollado un proyecto sobre la mujer y la economía. UN وقام المجلس الاستشاري بشأن حالة المرأة، بالمشاركة مع مدرسة دالهوزي لﻹدارة العامة، والمجلس الاستشاري لنيوبرانزويك المعني بحالة المرأة بإعداد مشروع عن المرأة والاقتصاد.
    Por ello, el Consejo Consultivo de derechos humanos está encargado de velar por que la legislación nacional sea compatible con el espíritu y la letra en los instrumentos internacionales en los que Marruecos es parte. UN والمجلس الاستشاري المعني بحقوق اﻹنسان مسؤول عن كفالة توافق القوانين الوطنية مع روح ونص الصكوك الدولية التي تنضم المغرب إليها.
    El Senado Consuetudinario estará representado en el Consejo Económico y Social, el Consejo Administrativo, el Consejo Consultivo de Minas y los organismos locales encargados de promover el desarrollo. UN وسيكون مجلس الشيوخ العرفي ممثلا في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، والمجلس اﻹداري، والمجلس الاستشاري المعني بالمناجم، ووكالات التنمية المحلية.
    El Senado Consuetudinario está representado en el Consejo Económico y Social, el Consejo Administrativo, el Consejo Consultivo de Minas y los organismos locales encargados de promover el desarrollo. UN وسيكون مجلس الشيوخ العرفي ممثلا في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، والمجلس الإداري، والمجلس الاستشاري المعني بالمناجم، ووكالات التنمية المحلية.
    El Senado Consuetudinario está representado en el Consejo Económico y Social, el Consejo Administrativo, el Consejo Consultivo de Minas y los organismos locales encargados de promover el desarrollo. UN وسيكون مجلس الشيوخ العرفي ممثلا في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، والمجلس الإداري، والمجلس الاستشاري المعني بالمناجم، ووكالات التنمية المحلية.
    El Senado Consuetudinario está representado en el Consejo Económico y Social, el Consejo Administrativo, el Consejo Consultivo de Minas y los organismos locales encargados de promover el desarrollo. UN ويكون مجلس الشيوخ العرفي ممثلا في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، والمجلس الإداري، والمجلس الاستشاري المعني بالمناجم، ووكالات التنمية المحلية.
    el Consejo Consultivo de la Generación Espacial pretende seguir sensibilizando a los jóvenes con respecto a los OCT y haciéndoles participar en esta esfera de actividades, así como informarles sobre algunas cuestiones actuales como la labor del Equipo de acción sobre los OCT. UN ويعتزم المجلس الاستمرار في رفع مستوى وعي الشباب وإشراكهم في مجال العناية بموضوع الأجسام القريبة من الأرض، فضلا عن إطلاعهم على القضايا الراهنة، كالأعمال التي ينهض بها فريق العمل.
    el Consejo Consultivo de la Generación Espacial entiende que es necesario sensibilizar a los jóvenes y para eso prepara programas de difusión con objeto de aumentar su participación. UN ولأن المجلس يتفهم حاجة الشباب إلى التوعية، فإنه يعمل من أجل زيادة برامج التوعية بغية زيادة مشاركتهم في هذا المضمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus