el Consejo Nacional de la Infancia y la Maternidad ha comenzado el proceso de establecimiento de un comité nacional de legislación contraria a la mutilación genital femenina. | UN | شرع المجلس القومي في عملية إقامة لجنة وطنية معنية بالتشريعات المتعلقة بختان الإناث. |
En Egipto, el Consejo Nacional de la Mujer estableció un centro para incrementar la participación de la mujer en la vida política y sensibilizar al público sobre la importancia de su contribución. | UN | وأنشأ المجلس القومي للمرأة في مصر مركزا لزيادة مشاركة النساء في الحياة السياسية والتوعية بأهمية مساهمتهن. |
el Consejo Nacional de la Infancia ha organizado coloquios. | UN | وأجرى المجلس الوطني المعني بشؤون الأطفال محادثات بشأنها. |
el Consejo Nacional de la Mujer fue establecido por el Decreto de la República Nº 90/2000. El Consejo trabaja para apoyar los esfuerzos de Egipto en pro del adelanto de la mujer y ayudar al país a superar los obstáculos que impiden que las mujeres desempeñen el papel que les corresponde en la sociedad. | UN | تشكل المجلس بموجب القرار الجمهوري رقم 90 لسنة 2000 ويعمل في إطار دعم الجهود المصرية من أجل النهـوض بالمـرأة ومواجهـة كافـة المعوقـات التي تحـول دون قيامها بدورها في المجتمع ويختص |
El proyecto de Ley sobre el Consejo Nacional de la Mujer establecerá un marco coordinado para impulsar las cuestiones relativas a la mujer. | UN | وسيكون من شأن مشروع قانون المجلس الوطني لشؤون المرأة إنشاء إطار عمل منسق يستهدف النهوض بقضايا المرأة. |
El Gobierno ha creado el Consejo Nacional de la Infancia, un Foro nacional consultivo sobre la infancia y comités de protección del niño en las aldeas. | UN | وقد أنشأت الحكومة المجلس الوطني للأطفال والمنتدى الاستشاري الوطني لشؤون الأطفال واللجان القروية لحماية الطفل. |
En Egipto, el Consejo Nacional de la Mujer elaboró una estrategia para tener en cuenta consideraciones de género en una conferencia nacional sobre los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وفي مصر، وضع المجلس القومي للمرأة استراتيجية مراعية للفروق بين الجنسين في مؤتمر قومي بشأن الأهداف الإنمائية للألفية. |
En el Consejo Nacional de la Mujer se ha creado una Oficina del Ombudsman para Asuntos de la Mujer, que se encarga de examinar las quejas presentadas por las mujeres y de ofrecerles asistencia jurídica. | UN | وقد أنشأ المجلس القومي للمرأة مكتباً لشكاوى المرأة يتولى رصد وتقييم شكاوى وتظلمات المرأة وتقديم المساعدة القانونية لها. |
El curso de El Cairo se organizó en cooperación con el Consejo Nacional de la Infancia, dirigido por la Primera Dama de Egipto, Suzanne Mubarak. | UN | وقد نظمت حلقة عمل القاهرة الإعلامية بالتعاون مع المجلس القومي للطفولة الذي ترأسه سيدة مصر الأولى، سوزان مبارك. |
el Consejo Nacional de la Mujer también se encargaba de proponer leyes y formular recomendaciones, en particular para la resolución de reclamaciones. | UN | كما يضطلع المجلس القومي للمرأة بدور في اقتراح التشريعات وتقديم التوصيات، بما يشمل تسوية الشكاوى. |
El programa es ejecutado por el Consejo Nacional de la Infancia y la Maternidad y cuenta con financiación de la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID). | UN | ينفذ البرنامج من قبل المجلس القومي للطفولة والأمومة بتمويل من الوكالة الأمريكية للتنمية الدولية. |
el Consejo Nacional de la Mujer fue creado en el año 1992 con dependencia directa de Presidencia de la Nación. | UN | وكان المجلس الوطني المعني بالمرأة قد أنشئ في عام 1992 بتبعية إلى رئيس الجمهورية مباشرة. |
En el 2000 el Consejo Nacional de la Mujer sufrió recortes presupuestarios para el cumplimiento de sus misiones y funciones. | UN | وفي سنة 2000 تعرضت ميزانية المجلس الوطني المعني بالمرأة المتعلقة بالقيام بمهامه وبعثاته لتخفيضات. |
Principales acciones y programas que desarrolla el Consejo Nacional de la Mujer | UN | البرامج والتدابير الرئيسية التي ينفذها المجلس الوطني المعني بالمرأة |
28. el Consejo Nacional de la Mujer fue establecido por el Decreto de la República Nº 90, de 2000, con el fin de contribuir a los esfuerzos de Egipto en pro del adelanto de la mujer y ayudar al país a superar los obstáculos que impiden que las mujeres desempeñen el papel que les corresponde en la sociedad. | UN | 28- تشكل المجلس بموجب القرار الجمهوري رقم 90 لسنة 2000 ويعمل في إطار دعم الجهود المصرية من أجل النهـوض بالمرأة ومواجهة كافة المعوقات التي تحول دون قيامها بدورها في المجتمع. |
En un acuerdo suscrito entre el Consejo Nacional de la Mujer y el Ministerio de Justicia se propuso crear un programa de capacitación para los asesores y funcionarios que atienden a las víctimas de la violencia. | UN | واقترح اتفاق مبرم بين المجلس الوطني لشؤون المرأة ووزارة العدل تنظيم برنامج تدريبي للمستشارين والموظفين الذين يتعاملون مع ضحايا العنف. |
El Gobierno seguirá dando cabida a un mayor papel de la sociedad civil a través de mecanismos como el Consejo Nacional de la Niñez y la Adolescencia. | UN | وستواصل الحكومة إعطاء المجتمع المدني دورا أكبر من خلال آليات من قبيل المجلس الوطني للأطفال والمراهقين. |
Según la información recibida, el Congreso aprobó esa ley para conferir los mismos derechos, atribuciones y prerrogativas a los jueces y fiscales designados con carácter provisional por la Comisión Ejecutiva del Poder Judicial y la Comisión Ejecutiva del Ministerio Público, y someterlos a las mismas prohibiciones y restricciones aplicables a los jueces designados por el Consejo Nacional de la Magistratura. | UN | وتفيد المعلومات أن الكونغرس قد أقر هذا القانون بغية منح الحقوق والاختصاصات والامتيازات ذاتها للقضاة ووكلاء النيابة العامة المعيﱠنين على أساس مؤقت من قبل اللجنة التنفيذية للسلطة القضائية واللجنة التنفيذية للنيابة العامة، ولجعلهم خاضعين لذات المحظورات والقيود المطبقة على القضاة المعيﱠنين من قبل المجلس الوطني للسلطة القضائية. |
La selección, el nombramiento y la destitución de los jueces deben confiarse exclusivamente a los órganos previstos por la ley, incluido el Consejo Nacional de la Magistratura y la Oficina de Control Interno. | UN | فالبت في اختيار القضاة وتعيينهم وفصلهم يجب أن يُترك تماما لﻷجهزة المحددة بموجب أحكام القانون، بما فيها المجلس الوطني لهيئة القضاة ومكتب المراقبة الداخلية. |
El Comité lamenta también que el Consejo Nacional de la Infancia y los demás órganos, ministerios y consejos carezcan de la capacidad institucional, las habilidades y los recursos financieros requeridos para llevar a cabo sus mandatos. | UN | وهي تأسف أيضا لنقص القدرات المؤسسية والمهارات والموارد المالية اللازمة للمجلس الوطني المعني بشؤون اﻷطفال والهيئات والوزارات والمجالس اﻷخرى حتى يتسنى لها النهوض بولايتها. |
el Consejo Nacional de la Comunicación y el Tribunal Supremo velan a posteriori por el ejercicio de estas libertades por los ciudadanos. | UN | ويسهر المجلس الوطني للاتصال والمحكمة العليا، استتباعاً، على ممارسة هذه الحريات من قِبَل المواطنين. |
Uganda aprobó un estatuto del niño y una ley por la que se establecía el Consejo Nacional de la infancia. | UN | واعتمدت أوغندا قانونا للطفل وقانونا بإنشاء المجلس الوطني للطفل. |
el Consejo Nacional de la Resistencia Maubere (CNRM) es la organización principal de los nacionalistas timorenses que luchan por la libre determinación y la independencia. | UN | إن المجلس الوطني لمقاومة موبير هو المنظمة الرئيسية لمواطني تيمور الشرقية المكافحين من أجل تقرير المصير والاستقلال. |
Presentará por escrito las cifras de las mujeres representadas en el Tribunal Nacional de Justicia y en el Consejo Nacional de la Judicatura. | UN | وتقدَّم خطياً أرقاماً تشير إلى نسب تمثيل المرأة في كل من محكمة العدل الوطنية والمجلس الوطني للسلطة القضائية. |
el Consejo Nacional de la Infancia vigila y evalúa el cumplimiento de los compromisos cada trimestre. | UN | ويقوم المجلس الوطني للأطفال برصد وتقييم تنفيذ الالتزامات مرة كل ثلاثة أشهر. |