"el crecimiento y la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتحقيق النمو
        
    • وتعزيز النمو
        
    • النمو والحد
        
    • النمو والقدرة
        
    • النمو وإعادة
        
    • النمو وعدم
        
    • النمو وعلى
        
    • النمو وتخفيف حدة
        
    • وتنمية تلك
        
    • ويتطلب نمو
        
    • في النمو وفي
        
    • النمو وتحقيق
        
    • النمو الاقتصادي والقدرة
        
    • بالنمو والحد
        
    • والنمو والقدرة
        
    Las organizaciones de la sociedad civil tenían escasas oportunidades de referirse al conjunto de las políticas de ajuste que seguían prevaleciendo en los DELP nacionales y en el Servicio para el Crecimiento y la lucha contra la pobreza. UN هذا وغالباً ما تُمنح منظمات المجتمع المدني حيزاً محدوداً تناقش فيه مجموعة السياسات التعديلية التي لا تزال تهيمن على الصعيد الوطني على ورقات استراتيجية الحد من الفقر ومرفق الحد من الفقر وتحقيق النمو.
    Desde entonces, el FMI ha suministrado liquidez en casos de trastornos de la relación de intercambio a los países incluidos en el Servicio para el Crecimiento y la Lucha contra la Pobreza. UN ومنذ ذلك الحين، يوفر الصندوق السيولة إلى البلدان وقت الصدمات التجارية في إطار مرفق الحد من الفقر وتحقيق النمو.
    El Fondo también ha experimentado una evolución de sus esfuerzos paradigmáticos desde el Servicio Financiero Reforzado de Ajuste Estructural hacia un Servicio para el Crecimiento y la Lucha contra la Pobreza. UN كما شهد الصندوق تحولا في التوجه الأساسي من مرفق التكيف الهيكلي المعزز إلى مرفق الحد من الفقر وتعزيز النمو.
    No obstante, la conexión entre el Crecimiento y la pobreza no es automática. UN إلا أن العلاقة بين النمو والحد من الفقر ليست علاقة تلقائية.
    Su delegación confiaba en que todos los donantes aumentaran sus contribuciones a la organización para restablecer el Crecimiento y la previsibilidad de esa base. UN وأعرب عن تأييده لها، وعن أمل وفده في أن يزيد كافة المانحين من تبرعاتهم لهذه المنظمة ليتسنى بذلك استعادة النمو والقدرة على التنبؤ.
    El gasto público brinda considerables oportunidades para promover el Crecimiento y la redistribución equitativa de los recursos. UN ويتيح اﻹنفاق العام فرصا هامة لتعزيز النمو وإعادة توزيع الموارد بإنصاف.
    Otra de las conexiones entre el Crecimiento y la desigualdad es de índole política. UN 18 - والصلة الأخرى القائمة بين النمو وعدم المساواة هي صلة سياسية في طابعها.
    Esas inversiones también estimularían el Crecimiento y la generación de empleo. UN ومثل هذه الاستثمارات سوف تعمل بدورها أيضاً على تنشيط النمو وعلى توفير فرص العمل.
    Préstamos del Servicio para el Crecimiento y la Lucha contra la Pobreza UN القروض المقدمة من مرفق الحد من الفقر وتحقيق النمو
    El Servicio para el Crecimiento y la Lucha contra la Pobreza del Fondo Monetario Internacional está, en general, bien encaminado. UN وذكر أن مرفق الحد من الفقر وتحقيق النمو التابع لصندوق النقد الدولي يسير بوجه عام على الطريق الصحيح.
    Préstamos del Fondo Fiduciario para el Crecimiento y la Lucha contra la Pobreza UN قروض الصندوق الاستئماني للحد من الفقر وتحقيق النمو
    Préstamos del Fondo Fiduciario para el Crecimiento y la Lucha contra la Pobreza UN قروض الصندوق الاستئماني للحد من الفقر وتحقيق النمو
    La República Democrática del Congo tiene un CSLP (documento estratégico para la reducción de la pobreza) y se beneficia del Servicio para el Crecimiento y la lucha contra la pobreza. UN ولدى جمهورية الكونغو الديمقراطية ورقة استراتيجية للحد من الفقر ويمكنها تسخير ذلك في الحد من الفقر وتعزيز النمو.
    El progreso logrado en relación con el proceso del Servicio para el Crecimiento y la lucha contra la pobreza ha sido un tanto menor. UN ويبدو أن تقدماً أقل قد أحرز فيما يتعلق بعملية مرفق الحد من الفقر وتعزيز النمو.
    Las reformas políticas y la eliminación de los desequilibrios económicos seguían siendo de importancia vital para el Crecimiento y la reducción de la pobreza. UN وأضاف قائلاً إن إصلاح السياسات العامة وتصحيح الاختلالات الاقتصادية لا يزالان يتسمان بأهمية بالغة بالنسبة لتحقيق النمو والحد من الفقر.
    Su delegación confiaba en que todos los donantes aumentaran sus contribuciones a la organización para restablecer el Crecimiento y la previsibilidad de esa base. UN وأعرب عن تأييده لها، وعن أمل وفده في أن يزيد كافة المانحين من تبرعاتهم لهذه المنظمة ليتسنى بذلك استعادة النمو والقدرة على التنبؤ.
    El gasto público brinda considerables oportunidades para promover el Crecimiento y la redistribución equitativa de los recursos. UN ويتيح اﻹنفاق العام فرصا هامة لتعزيز النمو وإعادة توزيع الموارد بإنصاف.
    Otro vínculo entre el Crecimiento y la desigualdad de ingresos es la intervención gubernamental. Se ha señalado a menudo que un desequilibrio muy pronunciado en la distribución del ingreso puede generar importantes presiones sociales y políticas sobre los gobiernos para que apliquen políticas redistributivas. UN وهناك صلة أخرى بين النمو وعدم المساواة في الدخل هي الصلة الناجمة عن التدخل الحكومي فكثيراً ما يجادل بأن وجود نمط لتوزيع الدخل منحرف بدرجة مرتفعة يمكن أن يوّلد ضغطاً اجتماعياً وسياسياً كبيراً على الحكومات كي تتبع سياسات إعادة توزيع.
    Por consiguiente, la delegación del Perú celebra que el FMI y el Banco Mundial hayan reconocido que la clave para acelerar el crecimiento y lograr avances en la reducción de la pobreza radica en el aumento de la inversión en infraestructura, y aguarda con interés el informe del Banco Mundial sobre la repercusión del espacio fiscal en el Crecimiento y la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقالت إن وفد بلدها يرحب، لهذا، بإدراك البنك الدولي وصندوق النقد الدولي أن التوسع في الاستثمار في البنية التحتية مفتاح لنمو أسرع ولإحراز تقدم في الحد من الفقر؛ وهو يتطلع إلى التقرير المرحلي الذي يعده البنك الدولي عن أثر المجال الضريبي على النمو وعلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Esos recursos se proporcionaron para apoyar el programa del Servicio para el Crecimiento y la Lucha Contra la Pobreza, que se enmarca en un conjunto de políticas macroeconómicas, estructurales y sociales tendentes a promover el crecimiento y reducir la pobreza. UN وقدمت هذه الأموال لدعم برنامج مرفق تقليل الفقر والنمو مما يتفق مع الإطار الشامل لسياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الهيكلية والاجتماعية الرامية إلى رعاية النمو وتخفيف حدة الفقر.
    vii) Promover el establecimiento de parques de ciencia y tecnología, viveros de empresas y centros de innovación para promover la participación del sector privado en el desarrollo, el Crecimiento y la comercialización de tecnologías nuevas y emergentes, incluidas las de la energía renovable; UN ' 7` تشجيع إنشاء مناطق مخصصة للعلم والتكنولوجيا، وحاضنات للأعمال، وتجمعات للابتكار، حفزاً للقطاع الخاص على الاشتراك في استحداث التكنولوجيات الجديدة والناشئة، بما فيها تكنولوجيات الطاقة المتجددة، وتنمية تلك الطاقات واستغلالها تجارياً؛
    82. el Crecimiento y la supervivencia de las PYME en una economía en trance de mundialización precisan la adopción, a nivel nacional e internacional, de políticas y programas que permitan a estas empresas competir en el país y en el extranjero. UN 82- ويتطلب نمو المشاريع المتوسطة والصغيرة في اقتصاد عالمي سائر في طريق العولمة اعتماد سياسات وبرامج على الصعيدين الوطني والدولي تسمح لها بالمنافسة في موطنها وفي الخارج.
    La carga de la deuda limita el gasto en inversión pública y en última instancia retrasa el Crecimiento y la generación de empleo. UN ويتضمن عبء الدين الإنفاق على الاستثمار العام، الذي يؤدي في النهاية إلى تراجع في النمو وفي توليد فرص العمل.
    Para fomentar el Crecimiento y la equidad, recomienda los minifundios en vez del modelo vigente de grandes concesiones o plantaciones. UN ولتعزيز النمو وتحقيق العدل، أوصى التقرير بتشجيع الزراعة القائمة على المزارع الصغرى بدلاً من النموذج الزراعي الحالي القائم على الامتيازات أو المزارع الكبرى.
    De hecho, sin facilidades de crédito a costo asequible, resulta imposible fomentar el Crecimiento y la competitividad industrial y el comercio internacional, al impedir esa carencia que las empresas desarrollen todo su potencial. UN ولا ريب في أنه لا يمكن تعزيز النمو الاقتصادي والقدرة التنافسية والتجارة الدولية دون توفر امكانية الحصول على قروض ائتمانية يمكن تحمل أعبائها، لأن عدم توفر تلك الامكانية يحول دون توسع المنشآت لكي تحقق امكاناتها الكاملة.(14)
    La desigualdad es nociva no sólo para el Crecimiento y la reducción de la pobreza, sino también para la cohesión social. UN ولا يضر عدم المساواة بالنمو والحد من الفقر فقط، ولكنه يضر أيضا بالتماسك الاجتماعي.
    En los países en desarrollo, especialmente los PMA, el papel limitado del sector privado en sus sistemas nacionales de innovación debilita el impacto económico de la I + D en la eficacia, el Crecimiento y la competitividad. UN وفي البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، يؤدي الدور المحدود للقطاع الخاص في نظم الابتكار الوطنية إلى إضعاف الآثار الاقتصادية للبحث والتطوير على الكفاءة والنمو والقدرة التنافسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus