Por el contrario, debe ser fomentar la protección de las personas y el progreso del derecho con el debido respeto por las divergencias. | UN | واﻷحرى أن يكون هدفنا تعزيز حماية اﻷفراد والارتقاء بالقانون مع الاحترام الواجب للاختلافات. |
Debe tratarse de la repatriación tanto de los refugiados como de los desplazados como cuestión de máxima prioridad, con el debido respeto a los derechos y las libertades individuales. | UN | وينبغي معاملة عودة اللاجئين والمشردين كموضوع له أعلى درجات اﻷولوية مع الاحترام الواجب لحقوق وحريات اﻷفراد. |
Con el debido respeto, sargento tengo que empezar de nuevo todos los días con ustedes poniéndome a prueba, una y otra vez. | Open Subtitles | مع كامل احترامي يا سيرجينت علي أن ابدأ كل يوم وانا احاول أن أتعادل معكم وأنا مستواي يعلو وينخفض |
Con el debido respeto, nunca le tocaría las pelotas a un fontanero. | Open Subtitles | مع فائق احترامي لك , لا تحاول مضايقة خصاوي السبّاك |
Con el debido respeto, señor, ha sido obra de alguien con conocimientos de disección. | Open Subtitles | مع كامل إحترامي سيدي أظن من قام بهذا لديه خبره عمليه بالتشريح |
con todo el debido respeto, solo hay una manera de salvar la ciudad. | Open Subtitles | مع كل احترامي ايها القائد هناك طريقة واحدة فقط لانقاذ مدينتنا |
La buena gobernanza permite lograr estos objetivos sin abusos ni corrupción y con el debido respeto por el estado de derecho. | UN | والحوكمة الرشيدة تحقق ذلك بطريقة لا يشوبها أساسا الفساد وإساءة استعمال السلطة، ومع إيلاء الاعتبار الواجب لسيادة القانون. |
Trabajamos muy duro. Con el debido respeto, la A.P.M. no es un trabajo. | Open Subtitles | مع كامل الإحترام ، جمعية الأمهات والمعلمين ليست مهنة |
Con el debido respeto, Rick... ¿De qué estoy hablando? ¿Qué respeto mereces? | Open Subtitles | مع كل الاحترام ريك ، ما الذي اتحدث عنه ؟ |
En la práctica, quizá pueda esperarse que las cortes internacionales muestren el debido respeto a las opiniones de otras cortes internacionales. | UN | ومن المتوقع، من الناحية العملية، أن تبدي المحاكم الدولية الاحترام الواجب ﻵراء المحاكم الدولية اﻷخرى. |
El artículo debiera disponer sobre el otorgamiento de locus standi con el debido respeto de las dos fuentes del derecho internacional. | UN | وهذه المادة ينبغي أن تنظم منح الوضع السالف الذكر مع إيلاء الاحترام الواجب لمَصْدري القانون الدولي. |
Considera que el debido respeto al orden constitucional nacional es fundamental en las relaciones internacionales. | UN | وهي ترى أن الاحترام الواجب للنظام الدستوري الوطني شرط أساسي من شروط العلاقات الدولية. |
Con el debido respeto, señora no creo que pueda confiar en ellos. | Open Subtitles | مع كامل احترامي سيدتي لا اعتقد انه يمكن الثقة بهم |
Con el debido respeto, esa no fue mi línea, eso fue una cita. | Open Subtitles | مع كامل احترامي لم تكن هذه كلماتي بل كانت اقتباس |
Con todo el debido respeto, dado que no hablas en nombre de todos, deberíamos votar y ver cuál es nuestra postura. | Open Subtitles | مع فائق احترامي بما أنك لا تتحدث نيابة عنا جميعا يجب أن ندع الأمر للتصويت ونرى حينها موقفنا |
Oye con el debido respeto, puedes dejar de hablar de eso ahora. | Open Subtitles | مع كامل إحترامي ، بإمكانك أن توقف التبشير هنا والآن |
Bueno, con el debido respeto, capitán, ¿qué tiene que ver esto con el trabajo? | Open Subtitles | حسناً مع كل احترامي ايها النقيب ، ما علاقة هذا بالعمل ؟ |
Representarán, sobre una base geográfica equitativa, los principales sistemas jurídicos del mundo, con especial representación de los países islámicos y con el debido respeto a la representación de los sexos. | UN | ويمثلون على أساس جغرافي منصف النظم القانونية الرئيسية في العالم مع تمثيل خاص من البلدان الاسلامية ومع إيلاء الاعتبار الواجب لتمثيل الجنسين. |
Con el debido respeto, señor, no le tengo ningún respeto. | Open Subtitles | مع كامل الإحترام يا سيدي لا أملك أي إحترام لك |
Con el debido respeto, pero no puedo programar un mielograma retrae los vasos y pon un espaciador simultáneamente | Open Subtitles | مع كل الاحترام لكن لا يمكنني تصوير النخاع وإبعاد الأوعية وإحضار المباعدة في ذات الوقت |
Con el debido respeto, señor, creo que ésta será nuestra hora más gloriosa. | Open Subtitles | مع كل الإحترام يا سيدي أظن أن تلك ستكون أفضل ساعاتنا |
La coordinación habrá de tener en cuenta la necesidad de observar el debido respeto por el criterio integrado de la Convención. | UN | ويجب أن يأخذ التنسيق بعين الاعتبار الحاجة إلى إيلاء المراعاة الواجبة لنهج الاتفاقية المتكامل. |
Con el debido respeto, creo que no sabes cómo me estoy sintiendo. | Open Subtitles | مع فائق إحترامي لا أظنك تعرفين كيف شعوري |
Con el debido respeto, Coronel, nosotros no somos a quienes se les ha perdido el Stargate | Open Subtitles | مع كل إحترامي , نحن لسنا من قام بفقد بوابة النجوم |
Durante años, los resultados siempre han como sigue: algún tipo de negativa y, en algunos casos, una negativa sin base, sin soporte jurídico ni procesal alguno, como hemos podido ver en la última acción, con el debido respeto a la Mesa. | UN | وعلى مدى سنوات، ظلت النتائج كالتالي: شكل من أشكال الرفض، وفي بعض الحالات، رفض لا أساس له، دون أي سند قانوني أو إجرائي، على نحو ما شهدناه في الإجراء الأخير، مع كامل الاحترام الواجب للمكتب. |
Caballeros, con el debido respeto la ciudad ha hecho una tremenda cantidad de negocios con sus respectivas instituciones. | Open Subtitles | حضرة السادة مع فائق الاحترام لقد قامت المدينة بكمية واسعة من العمل في جميع مؤسساتكم |
Es imprescindible garantizar el debido respeto a las numerosas convenciones internacionales existentes y la participación universal en ellas. | UN | وإنه يتحتم تحقق الاحترام اللازم للاتفاقيات الدولية القائمة العديدة وكذلك المشاركة العالمية فيها. |