"el debido respeto" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاحترام الواجب
        
    • كامل احترامي
        
    • فائق احترامي
        
    • كامل إحترامي
        
    • كل احترامي
        
    • إيلاء الاعتبار الواجب
        
    • كامل الإحترام
        
    • كل الاحترام
        
    • كل الإحترام
        
    • المراعاة الواجبة
        
    • فائق إحترامي
        
    • كل إحترامي
        
    • كامل الاحترام
        
    • فائق الاحترام
        
    • الاحترام اللازم
        
    Por el contrario, debe ser fomentar la protección de las personas y el progreso del derecho con el debido respeto por las divergencias. UN واﻷحرى أن يكون هدفنا تعزيز حماية اﻷفراد والارتقاء بالقانون مع الاحترام الواجب للاختلافات.
    Debe tratarse de la repatriación tanto de los refugiados como de los desplazados como cuestión de máxima prioridad, con el debido respeto a los derechos y las libertades individuales. UN وينبغي معاملة عودة اللاجئين والمشردين كموضوع له أعلى درجات اﻷولوية مع الاحترام الواجب لحقوق وحريات اﻷفراد.
    Con el debido respeto, sargento tengo que empezar de nuevo todos los días con ustedes poniéndome a prueba, una y otra vez. Open Subtitles مع كامل احترامي يا سيرجينت علي أن ابدأ كل يوم وانا احاول أن أتعادل معكم وأنا مستواي يعلو وينخفض
    Con el debido respeto, nunca le tocaría las pelotas a un fontanero. Open Subtitles مع فائق احترامي لك , لا تحاول مضايقة خصاوي السبّاك
    Con el debido respeto, señor, ha sido obra de alguien con conocimientos de disección. Open Subtitles مع كامل إحترامي سيدي أظن من قام بهذا لديه خبره عمليه بالتشريح
    con todo el debido respeto, solo hay una manera de salvar la ciudad. Open Subtitles مع كل احترامي ايها القائد هناك طريقة واحدة فقط لانقاذ مدينتنا
    La buena gobernanza permite lograr estos objetivos sin abusos ni corrupción y con el debido respeto por el estado de derecho. UN والحوكمة الرشيدة تحقق ذلك بطريقة لا يشوبها أساسا الفساد وإساءة استعمال السلطة، ومع إيلاء الاعتبار الواجب لسيادة القانون.
    Trabajamos muy duro. Con el debido respeto, la A.P.M. no es un trabajo. Open Subtitles مع كامل الإحترام ، جمعية الأمهات والمعلمين ليست مهنة
    Con el debido respeto, Rick... ¿De qué estoy hablando? ¿Qué respeto mereces? Open Subtitles مع كل الاحترام ريك ، ما الذي اتحدث عنه ؟
    En la práctica, quizá pueda esperarse que las cortes internacionales muestren el debido respeto a las opiniones de otras cortes internacionales. UN ومن المتوقع، من الناحية العملية، أن تبدي المحاكم الدولية الاحترام الواجب ﻵراء المحاكم الدولية اﻷخرى.
    El artículo debiera disponer sobre el otorgamiento de locus standi con el debido respeto de las dos fuentes del derecho internacional. UN وهذه المادة ينبغي أن تنظم منح الوضع السالف الذكر مع إيلاء الاحترام الواجب لمَصْدري القانون الدولي.
    Considera que el debido respeto al orden constitucional nacional es fundamental en las relaciones internacionales. UN وهي ترى أن الاحترام الواجب للنظام الدستوري الوطني شرط أساسي من شروط العلاقات الدولية.
    Con el debido respeto, señora no creo que pueda confiar en ellos. Open Subtitles مع كامل احترامي سيدتي لا اعتقد انه يمكن الثقة بهم
    Con el debido respeto, esa no fue mi línea, eso fue una cita. Open Subtitles مع كامل احترامي لم تكن هذه كلماتي بل كانت اقتباس
    Con todo el debido respeto, dado que no hablas en nombre de todos, deberíamos votar y ver cuál es nuestra postura. Open Subtitles مع فائق احترامي بما أنك لا تتحدث نيابة عنا جميعا يجب أن ندع الأمر للتصويت ونرى حينها موقفنا
    Oye con el debido respeto, puedes dejar de hablar de eso ahora. Open Subtitles مع كامل إحترامي ، بإمكانك أن توقف التبشير هنا والآن
    Bueno, con el debido respeto, capitán, ¿qué tiene que ver esto con el trabajo? Open Subtitles حسناً مع كل احترامي ايها النقيب ، ما علاقة هذا بالعمل ؟
    Representarán, sobre una base geográfica equitativa, los principales sistemas jurídicos del mundo, con especial representación de los países islámicos y con el debido respeto a la representación de los sexos. UN ويمثلون على أساس جغرافي منصف النظم القانونية الرئيسية في العالم مع تمثيل خاص من البلدان الاسلامية ومع إيلاء الاعتبار الواجب لتمثيل الجنسين.
    Con el debido respeto, señor, no le tengo ningún respeto. Open Subtitles مع كامل الإحترام يا سيدي لا أملك أي إحترام لك
    Con el debido respeto, pero no puedo programar un mielograma retrae los vasos y pon un espaciador simultáneamente Open Subtitles مع كل الاحترام لكن لا يمكنني تصوير النخاع وإبعاد الأوعية وإحضار المباعدة في ذات الوقت
    Con el debido respeto, señor, creo que ésta será nuestra hora más gloriosa. Open Subtitles مع كل الإحترام يا سيدي أظن أن تلك ستكون أفضل ساعاتنا
    La coordinación habrá de tener en cuenta la necesidad de observar el debido respeto por el criterio integrado de la Convención. UN ويجب أن يأخذ التنسيق بعين الاعتبار الحاجة إلى إيلاء المراعاة الواجبة لنهج الاتفاقية المتكامل.
    Con el debido respeto, creo que no sabes cómo me estoy sintiendo. Open Subtitles مع فائق إحترامي لا أظنك تعرفين كيف شعوري
    Con el debido respeto, Coronel, nosotros no somos a quienes se les ha perdido el Stargate Open Subtitles مع كل إحترامي , نحن لسنا من قام بفقد بوابة النجوم
    Durante años, los resultados siempre han como sigue: algún tipo de negativa y, en algunos casos, una negativa sin base, sin soporte jurídico ni procesal alguno, como hemos podido ver en la última acción, con el debido respeto a la Mesa. UN وعلى مدى سنوات، ظلت النتائج كالتالي: شكل من أشكال الرفض، وفي بعض الحالات، رفض لا أساس له، دون أي سند قانوني أو إجرائي، على نحو ما شهدناه في الإجراء الأخير، مع كامل الاحترام الواجب للمكتب.
    Caballeros, con el debido respeto la ciudad ha hecho una tremenda cantidad de negocios con sus respectivas instituciones. Open Subtitles حضرة السادة مع فائق الاحترام لقد قامت المدينة بكمية واسعة من العمل في جميع مؤسساتكم
    Es imprescindible garantizar el debido respeto a las numerosas convenciones internacionales existentes y la participación universal en ellas. UN وإنه يتحتم تحقق الاحترام اللازم للاتفاقيات الدولية القائمة العديدة وكذلك المشاركة العالمية فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more