"el derecho de reunión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحق في التجمع
        
    • بالحق في التجمع
        
    • حق التجمع
        
    • والحق في التجمع
        
    • حق الاجتماع
        
    • الحق في الاجتماع
        
    • الحق في حرية التجمع
        
    • حقه في التجمع
        
    • حق الفرد في التجمع
        
    • حقهم في التجمع
        
    • بحق التجمع
        
    • بالتجمع
        
    • الحق في التجمعات
        
    • للحق في التجمع
        
    • قانون التجمع
        
    El Estado Parte debería garantizar el derecho de reunión pacífica e imponer sólo las restricciones que corresponda en una sociedad democrática. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن الحق في التجمع السلمي وأن لا تفرض سوى القيود اللازمة في مجتمع ديمقراطي.
    En los artículos 42 y 43 de la Constitución se garantiza el derecho de reunión pacífica y de protesta pública, así como el derecho de asociación. UN فالمادتان 42 و43 من الدستور تضمنان الحق في التجمع والاحتجاج العام سلميا وكذلك حرية تكوين الجمعيات.
    El Relator Especial afirma que no se puede considerar el derecho de reunión y manifestación como sinónimo de desorden público para restringirlo per se. UN ويدفع المقرر الخاص بأن الحق في التجمع والتظاهر لا يمكن اعتباره مرادفا للإخلال بالأمن العام بغرض تقييده بصفته تلك.
    Se desprende de esta disposición que se reconoce en principio el derecho de reunión, aunque no se afirme explícitamente, y que puede limitarse en interés público. UN ويعني هذا الحكم الاعتراف، من حيث المبدأ، بالحق في التجمع وإن لم يكن منصوص عليه صراحة وجواز تقييده للصالح العام.
    el derecho de reunión pacífica debe ser respetado por los agentes encargados de aplicar la ley. UN وينبغي للضباط القائمين على إنفاذ القانون احترام حق التجمع السلمي.
    En este caso también es posible suspender las disposiciones relativas a la libertad de prensa, el derecho de reunión y la inviolabilidad del domicilio y la correspondencia. UN ومن الممكن هنا أيضا الخروج عن اﻷحكام المتعلقة بحرية الصحافة والحق في التجمع وحرمة المسكن والمراسلات.
    La Constitución garantiza el derecho de reunión, ejercido de conformidad con las leyes, así como el derecho de asociación. UN ويكفل الدستور الحق في التجمع بشكل يحترم القوانين، وكذلك الحق في الانضمام.
    el derecho de reunión pacífica está plenamente garantizado por la Constitución Federal. UN يضمن الدستور الاتحادي تماماً الحق في التجمع السلمي.
    Los propios beliceños vigilan atentamente libertades fundamentales como el derecho de reunión, el derecho a la libertad de expresión y el derecho al respeto de las garantías procesales. UN ويحرص سكان بليز ذاتهم على صون حقوق أساسية مثل الحق في التجمع والحق في حرية التعبير والحق في محاكمة عادلة.
    Los propios ciudadanos de Dominica vigilan atentamente el respeto de libertades fundamentales como el derecho de reunión, la libertad de expresión y el derecho a las debidas garantías procesales. UN ويصون شعب دومينيكا بحرص الحريات الأساسية مثل الحق في التجمع والحق في الخطاب الحر والحق في المحاكمة العادلة.
    El Gobierno también debería respetar el régimen de notificación que rige el derecho de reunión pacífica. UN ويتعين على الحكومة أيضاً أن تحترم نظام الإخطار الذي ينظم الحق في التجمع السلمي.
    No obstante, con frecuencia tenían lugar situaciones en que se restringía el derecho de reunión pacífica y se ponían trabas a su ejercicio. UN وبرغم ذلك، هناك حالات متكررة يُقيَّد فيها الحق في التجمع السلمي ولا يُشجع فيها على ممارسة هذا الحق.
    La República de Panamá no viola el derecho de reunión pacífica. UN فجمهورية بنما لا تنتهك الحق في التجمع السلمي.
    103. El artículo 74, párrafo 3, de la Constitución garantiza el derecho de reunión. UN 103- تضمن الفقرة 3 من المادة 74 من الدستور الحق في التجمع.
    36. En la JS1 se señaló que la Ley de reunión estipulaba el procedimiento de notificación para ejercer el derecho de reunión pacífica. UN 36- ولاحظت الورقة المشتركة 1 أن القانون المتعلق بالتجمع ينص على إجراء الإشعار من أجل ممارسة الحق في التجمع السلمي.
    Debe hacerse referencia asimismo a lo que se dijo supra en relación con el derecho de reunión. UN وينبغي اﻹشارة، كذلك، إلى ما قيل أعلاه فيما يتعلق بالحق في التجمع.
    Este se ha redactado de forma que reconoce el derecho de reunión pacífica y al mismo tiempo atiende a intereses más generales, como la seguridad y el orden público. UN وقد صيغ هذا المشروع للاعتراف بالحق في التجمع السلمي ولتلبية مصالح أعرض مثل النظام العام واﻷمن في الوقت ذاته.
    En otro fallo, el Tribunal Administrativo Supremo restringió la injerencia estatal en el derecho de reunión. UN وفي حكم آخر وضعت المحكمة الإدارية العليا حدوداً للتدخل في حق التجمع.
    Del mismo modo, el artículo 354 de la Constitución de Myanmar reconoce el derecho de reunión solo a los ciudadanos. UN وبالمثل، فإن المادة 354 من دستور ميانمار لا تمنح حق التجمع إلا للمواطنين.
    El Centro Asiático de Procedimientos de Recurso ha afirmado que persisten en Singapur graves restricciones a la libertad de expresión y el derecho de reunión pacífica. UN فيدعي المركز الآسيوي للموارد القانونية بأنه لا تزال هناك قيود كبيرة على حرية الكلمة والحق في التجمع السلمي في سنغافورة.
    El Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos garantiza el derecho de reunión pacífica. UN 51 - يكفل العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية حق الاجتماع السلمي.
    Suecia también recomendó al Gobierno que respetara el derecho de reunión pacífica y garantizara que ese derecho se ejerciera sin limitaciones. UN وأوصت السويد الحكومة أيضا بدعم احترام الحق في الاجتماع السلمي وضمان إعمال هذا الحق بفعالية.
    iii) Respetando el derecho de reunión pacífica y el ejercicio del derecho a formar organizaciones o asociaciones no gubernamentales, incluidos sindicatos, a ser miembro de ellas y a participar en ellas; UN `3 ' احترام الحق في حرية التجمع السلمي وممارسة الحق في حرية تشكيل المنظمات غير الحكومية أو الرابطات، بما في ذلك النقابات، والانضمام إليها والمشاركة فيها؛
    Alega asimismo violaciones de los artículos 21 y 22, porque se le negaría el derecho de reunión pacífica y el de sindicarse. 3.2. UN كما يدعي انتهاك المادتين 21 و22، بسبب إنكار حقه في التجمع السلمي وحقه في الانضمام إلى النقابات.
    Artículo 21 - el derecho de reunión pacífica 60 15 UN المادة ١٢: حق الفرد في التجمع السلمي ٠٦ ٤١
    También se niega a esas personas el derecho de reunión pacífica consagrado en el artículo 21 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, en el que es parte Marruecos. UN كما أنها تحرم هؤلاء الأشخاص من حقهم في التجمع السلمي طبقا للمادة 21 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي يضم المغرب طرفا فيه.
    el derecho de reunión pacífica está garantizado en la Constitución. UN وفيما يتعلق بحق التجمع السلمي، يشار إلى أن هذا الحق مكفول بموجب الدستور.
    Debería prestarse especial atención a la función que desempeñan las instituciones nacionales en relación con el derecho de reunión y asociación. UN وينبغي أن يكون ثمة تركيز على الدور الذي تضطلع به المؤسسات المحلية فيما يتعلق بالتجمع.
    El Presidente había emitido normas para situaciones de peligro público que limitaban gravemente el derecho de reunión pública y la libertad de expresión y otorgaban a los militares y demás agentes del orden amplios poderes de arresto y detención. UN وأصدر الرئيس أنظمة لحالات الطوارئ العامة تقيّد بدرجة كبيرة الحق في التجمعات العامة وحرية التعبير، وتمنح أفراد الجيش والموظفين المسؤولين عن إنفاذ القانون صلاحيات واسعة في مجالي الاعتقال والاحتجاز(24).
    En la JS1 se recomendó cambiar la Ley de reunión para asegurar la responsabilidad de los funcionarios municipales que denegasen injustificadamente el derecho de reunión pacífica. UN وأوصت الورقة بتغيير قانون التجمع وإقرار مسؤولية موظفي البلديات عن الرفض غير المبرر للحق في التجمع السلمي(60).
    En cuanto al proyecto de ley sobre el derecho de reunión y manifestación, algunos grupos de derechos humanos han manifestado su preocupación por las disposiciones relativas a las restricciones aplicables a la organización y realización de manifestaciones. UN وقد أثارت بعض أفرقة حقوق الإنسان فيما يتعلق بمشروع قانون التجمع والتظاهر، مخاوف بشأن الأحكام المتصلة بالقيود المفروضة على تنظيم المظاهرات والقيام بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus