"el desarrollo humano en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنمية البشرية في
        
    • بالتنمية البشرية في
        
    • التنمية البشرية على
        
    • التنمية البشرية بوجه
        
    • التنمية البشرية فيما
        
    • التنمية البشرية من
        
    • للتنمية البشرية في
        
    • والتنمية البشرية على
        
    • التنمية البشرية إلى
        
    • التنمية البشرية بشكل
        
    • والتنمية البشرية في
        
    Su misión es apoyar el desarrollo humano en los países en desarrollo. UN وتتمثَّل مهمَّة الرابطة في دعم التنمية البشرية في البلدان النامية.
    Fondo Fiduciario para integrar el desarrollo humano en las actividades operacionales UN الصندوق الاستئماني ﻹدماج التنمية البشرية في اﻷنشطة التنفيذية
    Fondo Fiduciario para integrar el desarrollo humano en las actividades operacionales UN الصندوق الاستئماني لوضع التنمية البشرية في صميم اﻷنشطة التنفيذية
    Fondo Fiduciario para incorporar el desarrollo humano en las actividades operacionales UN الصندوق الاستئماني لإدخال التنمية البشرية في صلب الأنشطة التنفيذية
    Primero, Seychelles reconocen que mediante la mundialización bien se podría lograr el desarrollo humano en todo el planeta. UN قبل كل شيء، تعترف سيشيل بأن لدى العولمة إمكانية النهوض بالتنمية البشرية في جميع أنحاء العالم.
    Con la misma idea de tratar de obtener recursos del PNUD para establecer asociaciones con otros donantes, se concertó un acuerdo sobre un programa en gran escala para el desarrollo humano en el plano local financiado por Italia en el contexto del seguimiento de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social de Copenhague. UN وفي نفس سياق استغلال موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ﻹقامة شراكات مع الجهات المانحة اﻷخرى، تم التوصل الى اتفاق بشأن البرنامج الواسع النطاق الممول من إيطاليا بشأن التنمية البشرية على الصعيد المحلي، وذلك في سياق متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المعقود في كوبنهاغن.
    Uno de los resultados obtenidos ha sido el inicio de la serie de informes de la SADC sobre el desarrollo humano en la región. UN ومن النتائج المحققة البدء في أول تقرير من سلسلة تقارير التنمية البشرية في الجنوب الأفريقي.
    Fuente: Informe sobre el desarrollo humano en Benin, 1997. UN المصدر: تقرير التنمية البشرية في بنن، 1997.
    Para lograr el desarrollo humano en los países menos adelantados es preciso que las personas disfruten de todo el potencial de sus derechos humanos, libertades personales, oportunidades y capacidad de elección. UN فتحقيق التنمية البشرية في أقل البلدان نموا يقتضي أن يتمتع الأفراد بكامل ما لهم من حقوق الإنسان والحريات الشخصية وما هو متاح لهم من فرص وخيارات.
    Fondo Fiduciario para incorporar el desarrollo humano en las actividades operacionales UN الصندوق الاستئماني لإدخال التنمية البشرية في صلب الأنشطة التنفيذية
    PNUD/IPEA, Informe sobre el desarrollo humano en el Brasil, Brasilia, 1996. UN تقرير عن التنمية البشرية في البرازيل، معهد البحوث الاقتصادية التطبيقية، البرازيل، 1996.
    Varias de ellas elogiaron la publicación del informe sobre el desarrollo humano en los países árabes y el enfoque participativo utilizado en la preparación del marco de cooperación regional. UN وأثنت عدة وفود على بدء إعداد تقرير التنمية البشرية في البلدان العربية وعلى النهج التشاركي الذي استخدم في إعداد الإطار.
    Esto a su vez tendría un efecto positivo en algunos de los problemas más importantes y generalizados que afronta el desarrollo humano en el país. UN وسيؤثر هذا بدوره تأثيرا إيجابيا على بعض القضايا الحاسمة الأوسع نطاقا التي تجابه التنمية البشرية في البلد.
    Señaló que el Consejo proyecta publicar un informe sobre el desarrollo humano en el Ártico. UN وأشار إلى أن المجلس يعتزم إصدار تقرير عن التنمية البشرية في منطقة القطب الشمالي.
    Fuente: Oficina de Documentación e Información Nacional, Informe sobre el desarrollo humano en la Jamahiriya Árabe Libia, 1999. UN إدارية المصدر: الهيئة الوطنية للتوثيق والمعلومات، تقرير التنمية البشرية في ليبيا 1999.
    Fondo Fiduciario de Bélgica para fomentar la capacidad comercial en pro de la reducción de la pobreza y el desarrollo humano en el África subsahariana UN الصندوق الاستئماني البلجيكي لتنمية القدرة التجارية من أجل الحد من الفقر ومن أجل التنمية البشرية في أفريقيا جنوب الصحراء
    Fondo Fiduciario para incorporar el desarrollo humano en las actividades operacionales UN الصندوق الاستئماني لتعميم مراعاة التنمية البشرية في الأنشطة التنفيذية
    Fondo Fiduciario de Bélgica para fomentar la capacidad comercial en pro de la reducción de la pobreza y el desarrollo humano en el África subsahariana UN الصندوق الاستئماني البلجيكي لتنمية القدرة التجارية من أجل الحد من الفقر ومن أجل التنمية البشرية في أفريقيا جنوب الصحراء
    Fondo Fiduciario para incorporar el desarrollo humano en las actividades operacionales UN الصندوق الاستئماني لتعميم مراعاة التنمية البشرية في الأنشطة التنفيذية
    A través de su iniciativa de autonomía ha confirmado su compromiso con el desarrollo humano en el Sáhara. UN ومن خلال مبادرتها المتعلقة بالحكم الذاتي، أكدت التزامها بالتنمية البشرية في الصحراء.
    Los procesos de democratización y descentralización nacionales ofrecen nuevas ocasiones para que las poblaciones locales moldeen su futuro y promuevan el desarrollo humano en los planos local y nacional. UN وتتيح عمليتا إرساء الديمقراطية واللامركزية على الصعيد الوطني فرصا جديدة أمام السكان المحليين لتهيئة مستقبلهم وتعزيز التنمية البشرية على الصعيدين المحلي والوطني.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) ha señalado que los efectos del embargo pueden observarse en todas las esferas de las actividades sociales y económicas de Cuba, incluso sus efectos en los grupos más vulnerables y en el desarrollo humano en general. UN وذكر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أنه يمكن ملاحظة الآثار المترتبة على الحصار في جميع مجالات الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية في كوبا، وكذلك تأثيره في الفئات الأشد ضعفا وفي التنمية البشرية بوجه عام.
    Señaló que en el párrafo 31 del documento DP/CRR/BGD/1 se destacaba la importancia de los informes nacionales sobre el desarrollo humano en relación con la cuestión de la ejecución nacional. UN ولاحظ أنه قد أشير، في الفقرة 31 من الوثيقة DP/CRR/BGD/1، إلى أهمية التقارير الوطنية في مجال التنمية البشرية فيما يتعلق بمسألة التنفيذ الوطني.
    Fondo Fiduciario de Bélgica para fomentar la capacidad comercial en pro de la reducción de la pobreza y el desarrollo humano en África Subsahariana UN صندوق بلجيكا الاستئماني لتنمية القدرات التجارية من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية البشرية من أجل أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
    Costa Rica desea hacer aquí una propuesta que considera fundamental para enraizar el desarrollo humano en Haití. UN وتود كوستاريكا أن تقدم اقتراحا تعتبره أساسا للتنمية البشرية في هايتي.
    Ahora hemos declarado el decenio 2005-2015 Decenio Internacional para la Acción, " El agua, fuente de vida " , a fin de poner de relieve el vínculo fundamental que existe entre el agua y el desarrollo humano en todos los niveles. UN وقد أعلنا الفترة 2005-2015 الآن عقدا دوليا للعمل، " الماء من أجل الحياة " ، بغية إبراز الصلة الحيوية بين الماء والتنمية البشرية على جميع الأصعدة.
    Se había creado una Dependencia de Apoyo a los informes nacionales sobre el desarrollo humano, vinculada tanto a la Dirección de Políticas de Desarrollo como a la Oficina de los Informes sobre el Desarrollo Humano, y también a las oficinas del PNUD en los países, para brindar el apoyo de sus expertos en la vigilancia de la calidad de los informes nacionales sobre el desarrollo humano en los países. UN وقد أنشئت وحدة لتقارير التنمية البشرية الوطنية، وهي مرتبطة بكل من مكتب السياسات الإنمائية ومكتب تقارير التنمية البشرية إلى جانب المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي، وذلك لتوفير الدعم من الخبراء من أجل كفالة جودة تقارير التنمية البشرية الوطنية على الصعيد القطري.
    Quisiera abordar otra cuestión que mi delegación toma muy en serio, que está interrelacionada con la crisis financiera, la pobreza y el desarrollo, a saber, la grave amenaza que representa el cambio climático para el desarrollo humano en general y las naciones africanas en particular. UN وأود أن أتطرق إلى مسألة أخرى يأخذها وفدي على محمل الجد تماما، وهي مسألة متشابكة مع الأزمة المالية والفقر والتنمية، أي التهديد الخطير الذي يمثله تغير المناخ على التنمية البشرية بشكل عام وعلى الدول الأفريقية بشكل خاص.
    Opinamos que la cooperación regional intensiva para combatir este peligroso problema es fundamental para el progreso socioeconómico y el desarrollo humano en la región. UN ونرى أن تعاونا إقليميا مكثفا لمكافحة هذه المشكلة الخطيرة هو أمر حيوي لتحقيق الرقي الاجتماعي والاقتصادي والتنمية البشرية في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus