"el diálogo y la comprensión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحوار والتفاهم
        
    • الحوار وتفهم
        
    • الحوار والفهم
        
    • للحوار والتفاهم
        
    • والحوار والتفاهم
        
    Por eso creemos firmemente que el diálogo y la comprensión entre religiones no debe ser un lema vacío, carente de sustancia. UN ولهذا السبب، نؤمن إيمانا راسخا بأن الحوار والتفاهم بين الأديان ينبغي ألا يظل شعارا أجوف لا جوهر له.
    Albania y los albaneses se esfuerzan por asegurar que el diálogo y la comprensión son la primera y principal manera de resolver las controversias. UN وتسعى ألبانيا والشعب اﻷلباني لضمان أن يكون الحوار والتفاهم هما أول السبل لتسوية المنازعات وأهمهــا.
    Han obstaculizado el diálogo y la comprensión mediante una imagen distorsionada y parcial del conflicto árabe-israelí. UN فقد عرقلتا الحوار والتفاهم من خلال عرضهما للصراع العربي الاسرائيلي بصورة مشوهة وأحادية الجانب.
    Desde su fundación, estos órganos han obstruido el diálogo y la comprensión mediante una descripción fijada de antemano y unilateral del conflicto árabe-israelí. UN ومنذ أن أنشئت هاتان الهيئتان، أعاقتا الحوار والتفاهم من خلال تصور مسبق ومنحاز للصراع العربي الإسرائيلي.
    La Unión Europea asigna gran importancia a las diversas iniciativas de las Naciones Unidas encaminadas a aumentar el diálogo y la comprensión mutua. UN ويولي الاتحاد الأوروبي أهمية كبرى للعديد من مبادرات الأمم المتحدة الهادفة إلى تعزيز الحوار والتفاهم المتبادل.
    Todos nos sentimos inspirados por la misma voluntad de proceder a la gestión de nuestras diferencias mediante el diálogo y la comprensión. UN إننا جميعا نستلهم نفس الإرادة لإدارة اختلافاتنا عن طريق الحوار والتفاهم.
    Nos proponemos ampliar el número de participantes en estos intercambios de opiniones y alentar el diálogo y la comprensión. UN كما أن توسيع حلقة المشاركين في تبادل الآراء حول تشجيع الحوار والتفاهم يستجيب للمقتضى نفسه.
    El Estado de Qatar seguirá apoyando los esfuerzos nacionales, regionales e internacionales para promover el diálogo y la comprensión entre religiones, culturas y pueblos. UN ودولة قطر ستواصل دعم الجهود الوطنية والإقليمية والدولية من أجل تعزيز الحوار والتفاهم بين الديانات والثقافات والشعوب.
    El Estado indio del que soy oriundo, Kerala, es un ejemplo destacado en mi país de la tradición de promover el diálogo y la comprensión. UN والولاية التي انحدر منها في الهند، كيرالا، مثال رائع على تقليد تعزيز الحوار والتفاهم الموجود في بلدي.
    Durante la reunión, escuchamos repetidos llamamientos para que se promueva la paz mediante el diálogo y la comprensión mutua. UN وسمعنا أثناء الاجتماع دعوات متكررة إلى تعزيز السلام عبر الحوار والتفاهم المتبادل.
    el diálogo y la comprensión mutua son el modo de resolver los problemas. UN إن الحوار والتفاهم هو سبيلنا جميعا لحل مشاكلنا.
    En particular, indicó que el diálogo y la comprensión mutua representan la solución a largo plazo del problema. UN ورأى السيد لارو بوجه خاص أن الحوار والتفاهم المشترك يمثلان الحل المناسب لهذه المشكلة على المدى الطويل.
    El Nowruz alienta el diálogo y la comprensión interculturales así como el conocimiento recíproco en aras de la paz y la reconciliación. UN والنيروز يشجع الحوار والتفاهم بين الثقافات وتبادل المعرفة من أجل السلام والمصالحة.
    Podemos hacer realidad ese futuro si basamos nuestras acciones en el diálogo y la comprensión mutua. UN ويمكننا أن نحقق هذا المستقبل، إذا أسندنا أعمالنا إلى الحوار والتفاهم المتبادل.
    Este texto reafirma el compromiso de los países hacia la juventud y contribuye a favorecer el diálogo y la comprensión mutua sobre las cuestiones que interesan a los jóvenes. UN وأضاف أن هذا النص يعيد تأكيد التزام البلدان إزاء الشباب بتشجيع الحوار والتفاهم بشأن المسائل التي تهمّهم.
    Una vez más, el propósito del Año Internacional de la Juventud es promover el diálogo y la comprensión mutua. UN ومرة أخرى، فإن هدف السنة الدولية للشباب هو تعزيز الحوار والتفاهم.
    El tema para el Año era el diálogo y la comprensión mutua. UN ووضعت للسنة الدولية شعار الحوار والتفاهم المتبادل.
    el diálogo y la comprensión mutua, dentro y fuera de cada país, son fundamentales para la armonía nacional y la coexistencia internacional. UN إن الحوار والتفاهم المتبادل في الداخل والخارج على جانب عظيم من الأهمية لإحلال الوئام الوطني والتعايش الدولي.
    Reconociendo la utilidad que las tecnologías de la información y las comunicaciones tienen en la educación en materia de derechos humanos para promover el diálogo y la comprensión de esos derechos y, en ese contexto, acogiendo con beneplácito iniciativas como el " CyberSchoolBus " y " La juventud opina " , del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, UN وإذ تسلم بقيمة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في التثقيف في مجال حقوق الإنسان في إطار تشجيع الحوار وتفهم حقوق الإنسان، وإذ ترحب في هذا السياق، ضمن جملة أمور، بمبادرة " الحافلة المدرسية الإلكترونية " ، ومبادرة " أصوات الشباب " التي شنتها منظمة الأمم المتحدة للطفولة،
    Deseo también destacar que las sesiones oficiosas pueden ser un medio práctico de fomentar el diálogo y la comprensión mutua entre los miembros de la Conferencia, así como de aprovechar al máximo los recursos de que ésta dispone. UN وأود أيضا التنويه بأن عقد جلسات غير رسمية لمؤتمر نزع السلاح يمكن أن يمثل وسيلة عملية لتعزيز الحوار والفهم المتبادل بين أعضاء المؤتمر بالإضافة إلى تعظيم الاستفادة من الموارد المتاحة له.
    Todos nosotros comprendemos que, en virtud de sus numerosos órganos, la Organización representa un foro fundamental para el diálogo y la comprensión entre las naciones. UN إننا جميعا نفهم ذلك بحكم وجود الهيئات العديدة التابعة للمنظمة، أنها تمثل منتدى جوهريا للحوار والتفاهم بين البلدان.
    Por haber nacido del conflicto, vimos los valores que subyacían en los principios de la democracia, la tolerancia, la solidaridad y el respeto por la diversidad, el derecho internacional, el diálogo y la comprensión. UN وحيث أننا ولدنا من صراع شهدنا القيم الكامنة في مبادئ الديمقراطية والتسامح والتضامن واحترام التنوع والحوار والتفاهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus