Aclaró que, en su opinión, las obligaciones internacionales existen sólo cuando el Estado ha reconocido y cumplido con sus obligaciones nacionales. | UN | وأوضح أنه لا يرى وجوداً للالتزامات الدولية إلا عندما تكون الدولة قد سلمت بالتزاماتها الوطنية ونفذتها. |
A partir del momento en que el Estado ha hecho algo que está prohibido hacer, se ignora la obligación y el derecho en su totalidad. | UN | والالتزام غير معروف حق المعرفة إجمالاً والحق المعني يُنتهك ما أن تكون الدولة قد فعلت ما هو محظور فعله. |
En consecuencia, el Estado ha promulgado la siguiente legislación. | UN | وبناء على ذلك فقد قامت الدولة بإصدار التشريعات التالية. |
La autora estima pues que el Estado ha incumplido las obligaciones que le incumben en virtud del artículo 2, párrafo 3, del Pacto. | UN | وترى صاحبـة البلاغ بالتالي أن الدولة لم تفِ بالتزاماتها بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
el Estado ha tenido que reducir considerablemente los fondos destinados a la financiación de importantes programas de investigación económica y científica. | UN | واضطرت الدولة إلى تخفيض اﻷموال المخصصة لتمويل اﻷبحاث الاقتصادية والعلمية الهامة تخفيضاً كبيراً. |
el Estado ha adoptado medidas en favor de las mujeres, entre ellas las siguientes: | UN | وقامت الدولة باتخاذ اﻹجراءات التالية في صالح المرأة الريفية: |
Sin embargo, el autor no explica las razones ni aporta las pruebas por las que estima que el Estado ha violado sus derechos en este sentido. | UN | بيد أن صاحب البلاغ لا يبرِّر رأيه أن الدولة قد انتهكت حقوقه في هذا الصدد أو يقدم أدلة لإثباته. |
Es cierto que, durante más de veinte años, el Estado ha negado la historia y ha honrado a los autores de crímenes. | UN | صحيح أن الدولة قد نفت صحة القصة فترة تزيد عن عشرين سنة وكرمت المسؤولين عن هذه الجريمة. |
Me parece que el Estado ha demostrado su caso en contra de usted, y, como resultado, Tengo que encontrar culpable. | Open Subtitles | أجد أن الدولة قد أثبتت قضيتهم ضدك، ونتيجة لذلك، أنا يجب أن تجد أنت مذنب. |
La obligación que impone este artículo no es una obligación de resultado: es la conducta de un Estado la que determinará si el Estado ha cumplido su obligación con arreglo a este artículo. | UN | والالتزام الذي تفرضه هذه المادة ليس التزاما بتحقيق غاية. فسلوك الدولة هو الذي سيحدد ما اذا كانت الدولة قد وفت بالتزامها بموجب هذه المادة. |
La Sra. ESTRADA CASTILLO pregunta si el Estado ha asignado recursos financieros para programas de regulación de la natalidad y planificación familiar y si se ha tratado de establecer ese tipo de programas en las zonas rurales. | UN | ٩ - السيدة استرادا كاستيو: تساءلت عما إذا كانت الدولة قد خصصت موارد مالية لبرنامجي تنظيم النسل وتنظيم اﻷسرة وعما إذا كان قد بُذل أي جهد ﻹقامة هذه البرامج في المناطق الريفية. |
C. Circunstancias en que se estima que el Estado ha asumido en una reclamación de protección diplomática. | UN | جيم - الظروف التي تُعتبر الدولة قد تبنت فيها مطالبة بالحماية الدبلوماسية |
A tal efecto, el Estado ha aumentado el límite mínimo de ingresos imponibles con objeto de ampliar el número de posibles beneficiarios de ingresos bajos. Además, existen exenciones tributarias respecto de algunos componentes de los ingresos de los trabajadores. | UN | ومن جهة أخرى، وفي إطار ذات الهدف، قامت الدولة برفع الحدود الدنيا للدخول الخاضعة للضرائب لتوسيع نطاق المستفيدين منها من أصحاب الدخول الصغيرة مع تقرير إعفاءات ضريبية لبعض عناصر الدخل للعاملين؛ |
En el plano social el Estado ha intensificado los programas de desarrollo social con el fin de erradicar la pobreza. En 1997 el nivel de pobreza disminuyó hasta el 6%, en comparación con el 33% que había en 1966. El producto nacional bruto per cápita aumentó de 119 dinares en 1966 a 2.270 dinares en 1997. | UN | وفي المجال الاجتماعي، قامت الدولة بتكثيف برامج النهوض الاجتماعي عن طريق مقاومة الفقر حيث انخفضت نسبة الفقر إلى ٦ في المائة سنة ١٩٩٧ مقابل ٣٣ في المائة سنة ١٩٦٦ وسجل الناتج الوطني اﻹجمالي بالنسبة للفرد تحسنا هاما من ١١٩ دينارا سنة ١٩٩٦ إلى ٢٧٠ ٢ دينارا سنة ١٩٩٧. |
Sin embargo, hay países en los que el Estado ha dejado de ser el único proveedor de servicios sociales; su función consiste en promover un entorno general favorable al desarrollo social, y ha aumentado su responsabilidad de asegurar la equidad en el acceso a servicios sociales de buena calidad y la prestación de esos servicios. | UN | غير أن الدولة لم تعد، في عديد من البلدان، الجهة الوحيدة التي تقدم الخدمات الاجتماعية وإنما هي بالأحرى تضطلع بالتمكين من إيجاد بيئة عامة مواتية للتنمية الاجتماعية، مع ازدياد مسؤوليتها عن كفالة تقديم الخدمات الاجتماعية الجيدة والحصول عليها بشكل منصف. |
Sin embargo, hay países en los que el Estado ha dejado de ser el único proveedor de servicios sociales; su función consiste en promover un entorno general favorable al desarrollo social, y ha aumentado su responsabilidad de asegurar que sean equitativos la prestación de servicios sociales de buena calidad y el acceso a esos servicios. | UN | غير أن الدولة لم تعد، في عديد من البلدان، الجهة الوحيدة التي تقدم الخدمات الاجتماعية وإنما هي بالأحرى تضطلع بالتمكين من إيجاد بيئة عامة مواتية للتنمية الاجتماعية، مع ازدياد مسؤوليتها عن كفالة إنجاز الخدمات الاجتماعية الجيدة والحصول عليها بشكل منصف. |
Frente a esta problemática el Estado ha intentado crear mecanismos para solucionarla. | UN | وسعت الدولة إلى إيجاد آليات لحل هذه المشكلة. |
el Estado ha establecido un sistema de orientación salarial en el mercado laboral para que lo consulten las empresas al determinar las condiciones salariales. | UN | وقامت الدولة بوضع نظام للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالأجور في سوق اليد العاملة لكي تسترشد بها المؤسسات في تحديد معايير الأجور. |
La función directa del Estado, que ha dejado de ser el propietario, administrador y regulador de la producción minera, se ha reducido y el Estado ha pasado a ser un coordinador de la producción minera del sector privado. | UN | وبدلا من أن تقوم الدولة بدور المالك والمشغل والمنظم لﻹنتاج المعدني، خفض الدور المباشر للدولة وحُول إلى دور الميسر لﻹنتاج الخاص للمعادن. |
Durante los dos últimos años, el Estado ha efectuado inversiones en instalaciones para niños. | UN | وما برحت الدولة خلال العامين المنصرمين تستثمر في مرافق رعاية الطفولة. |
el Estado ha brindado formación y sesiones de concienciación a los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley acerca de la nueva legislación. | UN | وقدمت الدولة التثقيف وزيادة الوعي إلى موظفي إنفاذ القانون بشأن التشريعات الجديدة. |
Se ha prestado oídos a las reivindicaciones sinceras y el Estado ha procurado llevar a la práctica estas reformas, incluyendo algunas de las recomendaciones que se presentaron en el marco del proceso de Examen Periódico Universal. | UN | فقد تم الاستماع للمطالب المحقة وعملت الدولة على تنفيذ هذه الإصلاحات ، بما في ذلك بعض التوصيات التي قُدمت في إطار عملية المراجعة الدورية الشاملة. |
el Estado ha tenido que adoptar medidas especiales para ampliar el acceso de los muchachos a las instituciones de enseñanza primaria y secundaria general y especial. | UN | وكان على الدولة أن تتخذ تدابير لزيادة فرص التحاق البنين خاصة بمؤسسات التعليم الابتدائي والثانوي المتخصص. |
74. En los 10 años o más que se viene aplicando el proceso de renovación, el Estado ha mejorado en general la base jurídica para garantizar el pleno desarrollo y el adelanto de la mujer. | UN | ٧٤ - على مدى تنفيذ عملية التجديد التي امتدت ﻷكثر من عشر سنوات، عملت الدولة بصفة عامة على تحسين اﻷساس القانوني لكفالة تطور المرأة وتقدمها الكاملين. |
Por consiguiente, el Estado ha incumplido su obligación de investigar los delitos cometidos y emprender acciones al respecto. | UN | ونتيجة لذلك، فالدولة الطرف قد أخلّت بواجبها في تحري الجرائم المرتكبة والتحقيق فيها. |
En consonancia con la política de los Emiratos Árabes Unidos de promover y proteger los derechos humanos considerándolo una tarea nacional, el Estado ha tratado de ofrecer una vida digna a este colectivo mediante la provisión de: | UN | ووفقاً لسياسة دولة الإمارات العربية المتحدة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان باعتبارها مهمة وطنية، فقد سعت الدولة لتوفير سبل العيش الكريم لهذه الفئة وذلك من خلال: |
Variaciones de política aparte, el Estado ha aumentado considerablemente su inversión en el alivio de la pobreza. | UN | وبعيداً عن كل خداع سياسي، زادت الدولة بشكل كبير في استثماراتها من أجل التخفيف من حدة الفقر. |
el Estado ha dispuesto varias iniciativas para superar estas dificultades. | UN | 108- وقد طرحت الدولة مبادرات شتى لتجاوز هذه الصعوبات. |