Opción 3. el FNUDC se mantiene como organismo independiente que se ocupa de la reducción de la pobreza en los países menos adelantados | UN | الخيار 3: الإبقاء على صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية كوكالة مستقلة تركز على تخفيف حدة الفقر في أقل البلدان نموا |
En consecuencia, se designó que el FNUDC sería un fondo administrado por el PNUD. | UN | وبناء عليه، عُين صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية صندوقا يديره البرنامج الإنمائي. |
Conjunto de fondos fiduciarios establecidos por el FNUDC: cuadro de rendimiento financiero | UN | جميع الصناديق الاستئمانية التي أنشأها صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية |
Actualmente, el FNUDC prevé que realizará 31 evaluaciones en 1999, pero aproximadamente la mitad de ellas estarán directamente a cargo de los oficiales de programas en los países. | UN | ويخطط صندوق المشاريع الإنتاجية حاليا لإجراء ٣١ تقييما في عام ٩٩٩١، وإن كان نصفها تقريبا سيتم مباشرة على أيدي مسؤولي البرامج على الصعيد القطري. |
En Mauricio, el PNUD y el FNUDC colaboraron con varios interesados en un examen sobre la viabilidad, la solvencia y la sostenibilidad de las instituciones de microfinanciación. | UN | وفي موريشيوس، تعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية مع الجهات المعنية لاستعراض جدارة الجهات الممولة للمشاريع الصغيرة وأهليتها واستدامتها. |
En tal sentido, el FNUDC habría de ser considerado un ejemplo de prácticas idóneas. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي اعتبار صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية مثالا على أحسن ممارسة. |
el FNUDC procurará obtener un reembolso. | UN | وطلب صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية إعادة أمواله. |
el FNUDC también comparó las conclusiones de las evaluaciones externas de proyectos relativas a operaciones del año 2000 con las tablas de metas de esos proyectos. | UN | وقارن أيضا صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية استنتاجات التقييم الخارجي للمشاريع للعمليات المنفذة في عام 2000 بالجداول المحددة الأهداف الخاصة بتلك المشاريع. |
En la misma decisión, la Junta recomendó que el FNUDC se centrara en la administración local. | UN | وأوصى المجلس في المقرر ذاته بأن يركز صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية على الإدارة المحلية. |
En 2001, el FNUDC también otorgó alta prioridad a las cuestiones relacionadas con los efectos de las políticas y su repetición con resultados positivos. | UN | وفي عام 2001، أعطى صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية الأولوية القصوى أيضا لقضايا أثر السياسات وتكرارها، مع إحراز نتائج إيجابية. |
:: Estrechar la asociación con el FNUDC en microfinanciación. | UN | :: إقامة شراكة وثيقة مع صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في مجال التمويل الصغير. |
el FNUDC pasa del perfeccionamiento de las políticas al logro de efectos operacionales | UN | انتقال صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية من تنقيح السياسات إلى تحقيق أثر في السياسات |
el FNUDC mantiene los resultados operacionales y el control de calidad mejorando elementos del ciclo de los proyectos y el aprendizaje continuo por medio de la supervisión y la evaluación | UN | حافظ صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية على تحقيق نتائج في العمليات وضمان الجودة من خلال تحسين عناصر دورة المشاريع ومواصلة التعلم عن طريق الرصد والتقييم |
el FNUDC aprovecha al máximo su ventaja comparativa reforzando y ampliando las relaciones estratégicas | UN | صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية يزيد مزاياه النسبية إلى أقصى حد من خلال إقامة شراكات استراتيجية معززة وموسعة |
el FNUDC mantiene una gestión efectiva | UN | صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية يحافظ على إدارة مؤسسة فعالة |
el FNUDC desempeña un papel de gran importancia en la reducción de la pobreza. | UN | 5 - يقوم صندوق المشاريع الإنتاجية بدور حاسم في تخفيف حدة الفقر. |
:: Informe anual de la Directora Ejecutiva :: Informe sobre las disposiciones del memorando de entendimiento entre el PNUD y el FNUDC | UN | :: تقرير عن ترتيبات مذكرة التفاهم بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية |
Por ello, la movilización de recursos sigue siendo un problema importante para el FNUDC. | UN | ونتيجة لذلك، يظل تحدي حشد الموارد كبيرا بالنسبة لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية. |
Como se señaló en el informe resumido de la evaluación, " el FNUDC tiene características internas que se prestan a una cartera de proyectos más ambiciosas. | UN | ٢٤ - وحسبما لوحظ في تقرير التقييم الجامع فإن الصندوق " ينطوي على عناصر قوة داخلية تتناسب مع حافظة مشاريع أكثر طموحا. |
Algunos fondos, como el FNUDC y el UNIFEM, ya tienen una estrategia. | UN | وبعض الصناديق مثل صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة لها بالفعل استراتيجية تنفذها. |
Finalmente, el FNUDC también está impulsando el involucramiento de los copartícipes locales en el diseño y la utilización de instrumentos de vigilancia y evaluación. | UN | وأخيرا، يقوم الصندوق أيضا بدور رائد في إشراك الشركاء المحليين في تصميم أدوات الرصد والتقييم وفي استخدام هذه اﻷدوات. |
Así pues, incluso en una coyuntura de cooperación ejemplar como la que se da en los nuevos programas de Zambia, el FNUDC debe seguir buscando otros socios. | UN | وهكذا، وحتى في مناخ تعاون نموذجي كما هو الحال في برامج زامبيا الجديدة، يتعين على الصندوق مواصلة البحث عن شركاء آخرين. |
De hecho, en el FNUDC se obtenía un rendimiento tan elevado de la inversión que el cierre de sus operaciones no era una opción. | UN | ومن الواضح، دون أدنى شك، أن العائد على الاستثمار لدى الصندوق مرتفع إلى حدٍّ ينفي خيار إغلاقه. |
Además, el FNUDC proporcionó asistencia técnica en nombre de los programas del PNUD en cinco países que no pertenecen a la categoría de menos adelantados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدم الصندوق مساعدة تقنية نيابة عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في خمسة بلدان من أقل البلدان نمواًّ. |
En consecuencia, el FNUDC pudo alcanzar los resultados previstos en materia financiera, de desarrollo y gestión, manteniendo al mismo tiempo su liquidez. | UN | وعلى هذا فقد تمكن الصندوق من تحقيق ما خطط له من نتائج إنمائية وإدارية ومالية مع الإبقاء على سيولته. |
el FNUDC también procurará lograr los objetivos siguientes: | UN | وسيهدف الصندوق إلى تحقيق اﻷهداف التالية: |
Las delegaciones de diversos países en los que se llevan a cabo programas observaron que el FNUDC era bien conocido en los países menos adelantados, y uno de los oradores señaló la reputación de eficiencia de la que gozaba el FNUDC. | UN | وأشارت وفود بلدان عديدة مستفيدة من البرامج إلى أن للصندوق اسما معروفا في أقل البلدان نموا، وشدد أحد المتكلمين على السمعة التي يتمتع بها الصندوق من حيث الكفاءة. |
el FNUDC desembolsó 17 millones de dólares en subvenciones, según se refleja en los gastos. | UN | وقام الصندوق بتوزيع 17 مليون دولار كمنح على النحو المبيّن في المصروفات. |
Habida cuenta de la decisión 95/9 de la Junta Ejecutiva, el FNUDC ha introducido cambios sustanciales en sus modalidades operacionales. | UN | ٢ - وفي ضوء مقرر المجلس التنفيذي ٩٥/٩، قام الصندوق بإدخال تغييرات جذرية على طريقة أدائه لعمله. |