"el foro permanente para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنتدى الدائم المعني
        
    • والمنتدى الدائم المعني
        
    • المحفل الدائم المعني
        
    • منتدى الأمم المتحدة الدائم المعني
        
    • للمنتدى الدائم المعني
        
    • والمحفل الدائم المعني
        
    • بالمنتدى الدائم المعني
        
    • لمنتدى الأمم المتحدة الدائم المعني
        
    • بالمحفل الدائم المعني
        
    • ومنتدى الأمم المتحدة الدائم المعني
        
    • إلى المحفل الدائم
        
    • للمحفل الدائم المعني
        
    • المنتدى الدائم من أجل
        
    • يقوم المنتدى
        
    • عين المنتدى الدائم
        
    La OMPI también trabaja estrechamente con el Foro Permanente para las Cuestiones Temas Indígenas. UN وتعمل المنظمة أيضا بالتعاون الوثيق مع المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    Por último, el Foro recomendó al FIDA que prestara apoyo financiero para fortalecer el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas. UN 4 - وأخيرا، أوصى المنتدى بأن يقدم الصندوق الدعم المالي لتعزيز المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    Toma nota de la importancia de la cooperación que le ha ofrecido el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas. UN وأشار إلى أهمية التعاون الذي لقيه من المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    El Relator Especial mantiene un diálogo constructivo con el Grupo de Trabajo sobre las Poblaciones Indígenas y con el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas con el objetivo de promover una coordinación más estrecha entre sus atribuciones respectivas. UN ويقيم المقرر الخاص حاليا حوارا مثمرا مع الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين والمنتدى الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين، بهدف إيجاد سبل لتعزيز التعاون بين الهيئتين.
    En 2005, más de diez ex becarios participaron en el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas. UN وفي عام 2005، شارك أكثر من 10 زملاء سابقين في المحفل الدائم المعني بالسكان الأصليين.
    En su tercer período de sesiones, celebrado en 2004, el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas recomendó que los gobiernos incluyeran en sus políticas de empleo medidas que beneficiaran directamente a las mujeres indígenas. UN وأوصى المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، في دورته الثالثة المعقودة في عام 2004، بأن تدرج الحكومات في سياساتها المتعلقة بالعمالة إجراءات تفيد على نحو مباشر نساء الشعوب الأصلية.
    I. Recomendaciones formuladas a la Organización Mundial de la Salud por el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas UN أولا - التوصيات المقدمة من المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية إلى منظمة الصحة العالمية
    el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas recomienda al Consejo Económico y Social que apruebe el proyecto de decisión siguiente: UN يوصي المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية المجلس الاقتصادي والاجتماعي باعتماد مشروع المقرر التالي:
    el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas recomienda al Consejo Económico y Social que apruebe el proyecto de decisión siguiente: UN يوصي المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية المجلس الاقتصادي والاجتماعي باعتماد مشروع المقرر التالي:
    el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas recomienda al Consejo Económico y Social que apruebe el siguiente proyecto de decisión: UN يوصي المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية المجلس الاقتصادي والاجتماعي باعتماد مشروع المقرر التالي:
    Como ya lo ha señalado el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, la globalización presenta nuevos desafíos en muchas partes del mundo. UN وتشكل العولمة، حسب ما ذكره المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، تحديات إضافية في العديد من أنحاء العالم.
    Estas actividades deben ser realizadas por el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas en colaboración con la OMS. UN وينبغي أن يضطلع بهذه الجهود المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية.
    Filipinas tiene expertos en el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas. UN وللفلبين خبراء أعضاء في المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    Una posibilidad sería la creación de un foro permanente sobre migración y desarrollo, utilizando como modelo el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas. UN ويتمثل أحد الخيارات في إنشاء منتدى دائم معني بالهجرة والتنمية، على غرار المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    La cultura es uno de los seis enfoques de la labor que el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas tiene por mandato. UN 62 - إن الثقافة أحد مجالات التركيز الستة التي صدر بها تكليف لعمل المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    Chile, por su parte, ha utilizado las instancias que ofrece el sistema internacional en beneficio de los pueblos indígenas y considera que el proyecto de declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas y el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas son dos instrumentos fundamentales. UN وشيلي من جانبها استفادت من جميع المنابر الدولية من أجل تحقيق التقدم لقضية السكان الأصليين وترى أن مشروع إعلان حقوق السكان الأصليين والمنتدى الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين يشكلا أداتين أساسيتين.
    Representantes de la organización participan en foros, actos, conferencias y comisiones de las Naciones Unidas, como la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, la Comisión de Desarrollo Social y el Foro Permanente para las Poblaciones Indígenas. UN فممثلو الصندوق يشاركون في المنتديات والمناسبات والمؤتمرات التي تنظمها الأمم المتحدة، وكذلك في لجانها، مثل لجنة وضع المرأة، ولجنة التنمية الاجتماعية، والمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas que se establecería a nivel del Consejo Económico y Social se consideraba un importante instrumento para ayudar a los pueblos indígenas a influir en la adopción de decisiones. UN ويعتبر المحفل الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين، الذي من المقرر إنشاؤه على مستوى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أداة هامة لكي تؤثر الشعوب الأصلية على عملية صنع القرار.
    Además, originalmente se propusieron y debatieron en el Grupo de Trabajo sobre las Poblaciones Indígenas nuevos mandatos, como el del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas o el Foro Permanente para las uestiones Indígenas. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك ولايات جديدة مثل ولاية المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين أو المحفل الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين كانت قد اقترحت أصلاً وجرت مناقشتها في الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين.
    A nivel mundial, el UNFPA reforzó su diálogo con el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas con el fin de mejorar la programación. UN وعلى الصعيد العالمي، عزز الصندوق حواره مع منتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، وذلك من أجل تحسين البرمجة.
    el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas debería contribuir de modo efectivo a la creación del Fondo de las Naciones Unidas para los Pueblos Indígenas. UN وينبغي للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية أن يقوم بدور فعال في الإسهام نحو إنشاء صندوق الأمم المتحدة المعني بالشعوب الأصلية.
    Documento de trabajo sobre los medios de desarrollar la cooperación entre el Grupo de Trabajo y el Foro Permanente para las Cuestiones UN ورقة عمل بشأن سبل ووسائل تطوير التعاون بين الفريق العامل والمحفل الدائم المعني
    :: Utilizar el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas como centro de coordinación para las asociaciones relacionadas con el desarrollo sostenible y los planes de ejecución. UN :: الاستعانة بالمنتدى الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين كمركز لتنسيق الشراكات في مجال التنمية المستدامة وخطط التنفيذ؛
    Documento preparado por expertos para el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas** UN ورقة خبراء معدة لمنتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية**
    Tomando como modelo el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, el futuro órgano de expertos debe incluir a expertos indígenas en materia de derechos humanos. UN وينبغي أن تضم هيئة الخبراء المقبلة التي ستقتدي بالمحفل الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين خبراء في مجال حقوق الإنسان لهؤلاء السكان.
    En el período examinado, la organización participó en varias sesiones del Consejo de Derechos Humanos y el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas de las Naciones Unidas, así como en los procedimientos de los órganos creados en virtud de tratados. UN خلال فترة الإبلاغ، شاركت المنظمة في مختلف دورات مجلس حقوق الإنسان ومنتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين ووقائع اجتماعات هيئات المعاهدات.
    d) En el Banco Mundial, la Alta Comisionada había alentado a la institución a que apoyara el Foro Permanente para las poblaciones indígenas y planteado la cuestión de los derechos humanos y los documentos estratégicos de reducción de la pobreza (PRSP). UN (د) وحثت المفوضة السامية، أثناء زيارتها للبنك الدولي، على أن يقدم البنك الدعم إلى المحفل الدائم للشعوب الأصلية وطرحت مسألة حقوق الإنسان وورقات الاستراتيجية للحد من الفقر؛
    Por último, el PNUD apoya y reconoce plenamente el Foro Permanente para las poblaciones indígenas. UN وأعربت في النهاية عن دعم البرنامج الإنمائي الكامل للمحفل الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية واعترافه الكامل بقيمته.
    La Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos colabora con el Foro Permanente para que los Estados africanos entablen un diálogo con los pueblos indígenas. UN 11 - وينبغي أن تتعاون اللجنة الأفريقية المعنية بحقوق الإنسان والشعوب مع المنتدى الدائم من أجل دخول الدول الأفريقية في حوار مع الشعوب الأصلية.
    el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas debería difundir los códigos de conducta existentes entre las empresas y otras entidades, así como entre los pueblos indígenas, a fin de aumentar su capacidad de velar por que se respeten esos principios. UN 63 - وينبغي أن يقوم المنتدى بنشر مدونات قواعد السلوك الحالية للشركات والكيانات الأخرى والشعوب الأصلية بهدف تعزيز قدرتها على كفالة الالتزام بهذه المبادئ.
    En su séptimo período de sesiones, el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas nombró relatores especiales al Sr. Hassan Id Balkassm y a la Sra. Paimaneh Hasteh, miembros del Foro Permanente, para que hicieran un estudio a fin de determinar si las políticas y proyectos relativos al cambio climático se ajustaban a las normas establecidas en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN عين المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، في دورته السابعة، السيد حسن عيد بلقاسم، والسيدة بايمانه هاستيه، وهما عضوان في المنتدى الدائم، مقررين خاصين لإجراء دراسة لتحديد ما إذا كانت السياسات والمشاريع المتعلقة بتغير المناخ تلتزم بالمعايير المنصوص عليها في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus