el Gobierno Nacional de Papua Nueva Guinea: | UN | إن الحكومة الوطنية لبابوا غينيا الجديدة: |
Tanto el Gobierno Nacional de Transición como quienes no participaron en el proceso de Arta tienen una gran responsabilidad a este respecto. | UN | وكل من الحكومة الوطنية الانتقالية وأولئك الذين لم يكونوا جزءا من عملية عرته يتحملون مسؤولية كبيرة في هذا الصدد. |
el Gobierno Nacional de Transición recibió 15 millones de dólares del Ministerio de Hacienda de Arabia Saudita y 3 millones de dólares de Qatar. | UN | وتلقت الحكومة الوطنية الانتقالية 15 مليون دولار من وزارة المالية في المملكة العربية السعودية و 3 ملايين دولار من قطر. |
el Gobierno Nacional de Transición alberga graves inquietudes respecto de esas recomendaciones. | UN | وتعتري الحكومة الوطنية الانتقالية مخاوف شديدة للغاية إزاء هذه التوصيات. |
Mi Representante Especial ha informado de que el Gobierno Nacional de Transición de Liberia suscribe plenamente los ideales de la Conferencia. | UN | وقد أفادني ممثلي بأن الحكومة الوطنية الانتقالية الليبيرية تبدي موافقتها الكاملة للغايات التي ينشد المؤتمر تحقيقها. |
En el segundo caso, el problema fundamental consiste en concertar, con un espíritu de respeto mutuo, arreglos prácticos entre el Gobierno Nacional de Transición y esas autoridades. | UN | وفيما يتعلق بهذا التحدي الأخير، تتمثل المشكلة الأساسية في وضع ترتيبات عملية، تسودها روح من الاحترام المتبادل، تربط الحكومة الوطنية الانتقالية وتلك السلطات. |
Tampoco cabe excluir que el Gobierno Nacional de Transición esté tratando de crear fricciones entre Etiopía y algunos sectores de la comunidad internacional. | UN | ويجب ألا يُستبعد أيضا احتمال أن تكون الحكومة الوطنية الانتقالية تسعى إلى دق إسفين بين إثيوبيا وبعض قطاعات المجتمع الدولي. |
el Gobierno Nacional de Transición debe volver a orientar su política hacia Somalia y centrarse en lo que es necesario hacer en el país. | UN | وينبغي على الحكومة الوطنية الانتقالية أن تعود بتوجهها إلى الصومال، وتركز على ما ينبغي إنجازه على الصعيد الداخلي. |
El Presidente señaló que, si bien el Gobierno Nacional de Transición no controlaba todo el país, disponía de una red de información competente para mantenerse al tanto de los acontecimientos. | UN | وأشار إلى أن الحكومة الوطنية الانتقالية تمتلك شبكة معلومات جيدة لمواكبة التطورات رغم أنها لا تسيطر على البلد بأسره. |
Los miembros del Consejo instaron a todos los grupos armados de Somalia a deponer las armas y a entablar un diálogo pacífico con el Gobierno Nacional de Transición. | UN | ودعا أعضاء المجلس كل الجماعات المسلحة في الصومال إلى إلقاء أسلحتها والدخول في حوار سلمي مع الحكومة الوطنية الانتقالية. |
En las otras zonas de Somalia, con la excepción de las zonas en las que ha intervenido el " Gobierno Nacional de Transición " también impera una relativa calma. | UN | وتتمتع أجزاء أخرى من الصومال، باستثناء المناطق التي طالتها أيدي الحكومة الوطنية الانتقالية، بالهدوء النسبي أيضا. |
Esto se debe tener en cuenta al contemplar la última acusación formulada por el " Gobierno Nacional de Transición " contra Etiopía ante las Naciones Unidas. | UN | ومن هذا المنظور يجب النظر إلى الاتهام الأخير الذي وجهته الحكومة الوطنية الانتقالية ضد إثيوبيا في الأمم المتحدة. |
el Gobierno Nacional de Transición detuvo algunos sospechosos. | UN | واعتقلت الحكومة الوطنية الانتقالية بعض المشتبه فيهم. |
También se han registrado divisiones en el Gobierno Nacional de Transición. | UN | وقد حدثت أيضاً انقسامات داخل الحكومة الوطنية الانتقالية. |
el Gobierno Nacional de Transición depende actualmente del antiguo aeródromo militar de Baledogle. | UN | وتعتمد حاليا الحكومة الوطنية المؤقتة على مطار باليدوغلي العسكري السابق. |
Al parecer, no se adoptaron medidas para evitar que esta asistencia fuera utilizada por el Gobierno Nacional de Transición para armar a sus milicias. | UN | ولم تُتخذ فيما يبدو أية إجراءات لضمان ألا تستخدم الحكومة الوطنية الانتقالية هذه الأموال في تسليح مليشياتها. |
el Gobierno Nacional de Transición celebra que se haya prorrogado el mandato del Grupo de Expertos. | UN | وترحب الحكومة الوطنية الانتقالية بتمديد ولاية هذه الهيئة. |
el Gobierno Nacional de Transición consideró que las peticiones contenidas en la carta estaban fuera del ámbito de competencia del Grupo de Expertos y eran excesivamente intrusivas. | UN | واعتبرت الحكومة الوطنية الانتقالية أن الطلبات الواردة في هذه الرسالة تقع خارج حدود سلطة الهيئة وتنم عن تطفل شديد. |
Este es el recurso más valioso con que cuenta el Gobierno Nacional de Transición, que se dispone a abordar la próxima etapa del proceso. | UN | وهذا هو المكسب الرئيسي للحكومة الوطنية الانتقالية وهي تنتقل إلى المرحلة المقبلة من هذه العملية. |
El Grupo, sin embargo, considera que varios Estados, en particular Djibouti, Etiopía y Eritrea, así como el Gobierno Nacional de Transición, no han prestado su plena cooperación para esta investigación. | UN | بيد أن الهيئة ترى أن عددا من الدول ولا سيما إثيوبيا وإريتريا وجيبوتي والحكومة الوطنية الانتقالية لم تتعاون تعاونا كاملا مع ما أجرته من تحقيقات. |
el Gobierno Nacional de Transición de Liberia amplía la capacidad nacional de supervisión e instrucción en materia penitenciaria | UN | أنشأت حكومة ليبريا الوطنية الانتقالية قدرة رصد وتدريب وطنية في مجال السجون |
No obstante, hasta junio de 2002, el Gobierno Nacional de Transición no había podido establecer plena autoridad en la capital o fuera de ella. Sigue habiendo gobiernos separados en otras partes del país. | UN | بيد أن هذه الحكومة لم تتمكن منذ حزيران/يونيه 2002 من فرض سلطتها بالكامل لا في العاصمة ولا خارجها، إذ توجد حكومات منفصلة في المناطق الأخرى من البلاد. |
el Gobierno Nacional de Transición ofrece a las instituciones de Bretton Woods la oportunidad de crear asociaciones para reconstruir las instituciones estatales y privadas. | UN | فالحكومة الوطنية الانتقالية تمنح لمؤسسات بريتون وودز فرصة إقامة شراكات في مجال إعادة بناء مؤسسات الدولة ومؤسسات القطاع الخاص. |
El Presidente, en particular, citó como principal obstáculo el hecho de que el Gobierno Nacional de Transición carecía de conocimientos técnicos acerca de los procedimientos seguidos para ratificar un tratado internacional. | UN | وخص الرئيس بالذكر افتقار التحالف الوطني الصومالي إلى الدراية الفنية المتعلقة بأصول التصديق على المعاهدات الدولية بوصفه من العقبات الكبرى في هذا الخصوص. |