Respecto a la mayoría de ellos el Gobierno respondió que los interesados no habían presentado denuncias por tortura. | UN | وفيما يتعلق بمعظم هذه الحالات ردت الحكومة بأن اﻷفراد المعنيين لم يقدموا شكاوى تتعلق بتعذيبهم. |
Durante el período examinado se enviaron 57 comunicaciones. el Gobierno respondió a 25 comunicaciones. | UN | أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض، أُرسلت 57 رسالة ردت الحكومة على 25 منها |
Durante el período examinado, se enviaron 7 comunicaciones; el Gobierno respondió a 5 comunicaciones. | UN | خلال الفترة قيد الاستعراض، أُرسلت سبعة بلاغات؛ ردت الحكومة على خمسة بلاغات. |
el Gobierno respondió que la fiscalía de distrito de Stara Zagora había iniciado una investigación, que posteriormente se cerró. | UN | وردت الحكومة قائلة إن مكتب المدعي اﻹقليمي في ستارا زاغورا قد بدأ تحقيقاً حُفظ فيما بعد. |
el Gobierno respondió que Girgina Toteva había pateado violentamente en la pierna a un policía. | UN | وردت الحكومة أن جيرجينا توتيفا قد ركلت أحد الشرطيين ركلة عنيفة في ساقه. |
Durante el período examinado, se enviaron 8 comunicaciones; el Gobierno respondió a 5 comunicaciones. | UN | خلال الفترة قيد الاستعراض، أُرسلت 8 بلاغات؛ ردت الحكومة على 5 بلاغات. |
Durante el período examinado, se enviaron cuatro comunicaciones. el Gobierno respondió a tres comunicaciones. | UN | خلال الفترة قيد الاستعراض، أُرسلت 4 بلاغات؛ ردت الحكومة على ثلاثة منها. |
Durante el período examinado se enviaron ocho comunicaciones. el Gobierno respondió a tres comunicaciones. | UN | أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض، أُرسلت ثماني رسائل ردت الحكومة على ثلاث منها. |
Durante el período examinado se enviaron 55 comunicaciones. el Gobierno respondió a 48 comunicaciones. | UN | خلال الفترة قيد الاستعراض، أُرسل 55 بلاغاً، ردت الحكومة على 48 منها. |
Durante el período examinado se enviaron 17 comunicaciones. el Gobierno respondió a todas las comunicaciones. | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بعثت 17 رسالة ردت الحكومة على جميع هذه الرسائل. |
Durante el período examinado se enviaron cuatro comunicaciones. el Gobierno respondió a dos comunicaciones. | UN | وُجهت خلال الفترة المشمولة بالاستعراض أربع رسائل، ردت الحكومة على اثنتين منها. |
Durante el período examinado se enviaron cuatro comunicaciones. el Gobierno respondió a una comunicación. | UN | خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، بُعثت أربع رسائل، ردت الحكومة على واحدة منها. |
el Gobierno respondió que los servicios competentes del Ministerio del Interior desconocían ese caso. | UN | وردت الحكومة بأنه لا علم للمصالح المعنية في وزارة الداخلية بهذه القضية. |
Durante el período examinado se enviaron 47 comunicaciones. el Gobierno respondió a 21 comunicaciones. | UN | أُرسل 47 بلاغاً خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، وردت الحكومة على 21 منها. |
Durante el período examinado se enviaron 7 comunicaciones. el Gobierno respondió a 4 comunicaciones. | UN | أُرسلت 7 بلاغات خلال الفترة قيد الاستعراض وردت الحكومة على أربعة منها. |
Durante el período examinado se enviaron 85 comunicaciones. el Gobierno respondió a 35 comunicaciones. | UN | خلال الفترة قيد الاستعراض، بعثت 85 رسالة وردت الحكومة على 35 رسالة. |
el Gobierno respondió que la Policía Nacional estaba realizando una investigación. | UN | وردت الحكومة بأن الشرطة الوطنية تقوم بالتحقيق. |
el Gobierno respondió a una comunicación, lo que representa contestar al 12,5% de las comunicaciones enviadas | UN | وردّت الحكومة على رسالة واحدة، وهو ما يمثل رداً على 12.5 في المائة من الرسائل التي أرسلت إليها. |
285. Mediante cartas fechadas 8 y 19 de marzo de 1999 el Gobierno respondió al llamamiento urgente mencionado supra. | UN | 285- أجابت الحكومة على النداء العاجل المشار إليه أعلاه فبعثت برسالتين في 8 و19 آذار/مارس 1999. |
En carta de fecha 23 de septiembre, el Gobierno respondió que el Relator Especial sería bien acogido en Myanmar. | UN | وأجابت الحكومة برسالة مؤرخة في ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ بأن المقرر الخاص سيكون موضع ترحيب في ميانمار. |
Durante el período examinado se enviaron tres comunicaciones. el Gobierno respondió a todas ellas. | UN | أُرسلت ثلاثة بلاغات خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، ردّت الحكومة عليها جميعاً. |
el Gobierno respondió positivamente y declaró una cesación del fuego y una zona segura para celebrar las conversaciones. | UN | وكان رد الحكومة إيجابيا وأعلنت وقف إطلاق النار وحددت منطقة أمان لإجراء المحادثات. |
el Gobierno respondió que llevaría a cabo su propia investigación del asunto si se le facilitaba la lista de esas personas. | UN | وردَّت الحكومة بأنها ستجري تحقيقا في المسألة بنفسها في حال ما إذا قُدِّمت لها قائمة بأسماء أولئك الأشخاص. |
el Gobierno respondió que, a la luz de las pruebas presentadas por la UNFICYP, las denuncias no podían confirmarse de manera concluyente. | UN | وردﱠت الحكومة فيما بعد بأنه لم يمكن، في ضوء اﻷدلة المقدﱠمة من القوة، أن تقام بينة قاطعة لهذه الادعاءات. |
el Gobierno respondió que se había suicidado en la cárcel. | UN | وقد أفادت الحكومة بأن ناناك تشاند قد انتحر أثناء احتجازه لدى الشرطة. |
Se ofreció a todos ellos la máxima cooperación y el Gobierno respondió a las preguntas y siguió las recomendaciones que se le hicieron. | UN | وحظيت جميع هذه الهيئات بأعلى درجات التعاون، كما استجابت الحكومة إلى المسائل والتوصيات الموجهة إليها وقامت بمتابعتها. |
El 20 de septiembre de 1996, el Gobierno respondió que las fuerzas de seguridad no efectuaron ninguna operación el 27 de julio de 1996. | UN | وفي ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ ردﱠت الحكومة بأن قوات اﻷمن لم تنفﱢذ أية عمليات في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٦. |
394. el Gobierno respondió a la mayoría de casos enviados durante 1995. | UN | ٤٩٣- قدمت الحكومة رداً بشأن معظم الحالات التي أُحيلت خلال عام ٥٩٩١. |
el Gobierno respondió a 9 casos en nombre de 10 particulares. | UN | وأرسلت الحكومة رداً بشأن تسع قضايا لصالح عشرة أشخاص. |
95. el Gobierno respondió al Relator Especial con respecto a un caso transmitido el año anterior. | UN | ٥٩- قدمت الحكومة ردا إلى المقرر الخاص فيما يتعلق بحالة واحدة أحيلت اليها في العام الماضي. |