"el gran número de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العدد الكبير من
        
    • ارتفاع عدد
        
    • للعدد الكبير من
        
    • الأعداد الكبيرة من
        
    • كثرة عدد
        
    • ضخامة عدد
        
    • والعدد الكبير من
        
    • بالعدد الكبير من
        
    • العدد الهائل من
        
    • أعداد كبيرة من
        
    • العدد المرتفع من
        
    • العدد الضخم من
        
    • وارتفاع عدد
        
    • كبر عدد
        
    • من العدد الكبير
        
    el gran número de respuestas y sus contenidos son amplia prueba de la necesidad de abordar esta cuestión en forma cabal. UN ويعد العدد الكبير من الردود ومحتويات هذه الردود دليلا كافيا على الحاجة إلى معالجة هذه المسألة بأسلوب شامل.
    Preocupa a la Comisión el gran número de puestos que hay todavía en ese Equipo. UN ويساور اللجنة الاستشارية القلق إزاء العدد الكبير من الوظائف المتبقية في فريق الاستراتيجية.
    Sin embargo, el gran número de reservas formuladas a la Convención socava su aplicación universal. UN بيد أن العدد الكبير من التحفظات المعلنة بشأن الاتفاقية يضعف من عالمية تطبيقها.
    También preocupa al Comité el gran número de abortos de adolescentes, que representan la causa principal de mortalidad materna. UN واللجنة قلقة أيضاً إزاء ارتفاع عدد حالات الإجهاض في صفوف المراهقات وهو السبب الرئيسي لوفيات الأمومة.
    Esta orden tardó mucho tiempo en cumplirse, dado el gran número de personas implicadas. UN واستغرقت عملية إنفاذ الأمر وقتاً طويلاً نظراً للعدد الكبير من الأشخاص المتورطين.
    Teniendo en cuenta el gran número de detenidos, esta medida es sumamente decepcionante, aunque indica que se ha dado un paso en la buena dirección. UN وبالنظر إلى العدد الكبير من المحتجزين فإن هذا الاجراء مخيب لﻵمال إلى أقصى درجة لكنه يشير إلى خطوة في الاتجاه الصحيح.
    A pesar de ello, el Departamento no tiene capacidad para aceptar el gran número de personas que procuran asistencia, incluso mujeres. UN ومع ذلك فإن اﻹدارة ليست لها قدرة كافية على معالجة حالات العدد الكبير من طالبي المساعدة ومنهم النساء.
    El número de productos es pues elevado, lo cual denota el gran número de decisiones adoptadas con ese fin. UN ونتيجة لذلك، هناك ارتفاع في رقم المنتوجات مما يعكس العدد الكبير من القرارات المتخذة لهذا الغرض.
    Expresó asimismo su pesar por el gran número de proyectos de decisión recomendados por el Comité acababan de ponerse a disposición de la rReunión. UN وأعرب أيضاً عن أسفه لأن العدد الكبير من مشاريع المقررات التي أوصت بها اللجنة لم تتوافر قبل الاجتماع بوقت كاف.
    Indiscutiblemente, este fenómeno se refleja en el gran número de solicitudes que han presentado los Estados ante la Corte Internacional sobre diferentes controversias. UN ويدل على ذلك بشكل لا نزاع فيه العدد الكبير من الطلبات التي قدمتها الدول إلى المحكمة الدولية بشأن مختلف النزاعات.
    La mayor proporción de mujeres en esta última categoría refleja el gran número de puestos a esos niveles. UN ويُعزى ارتفاع نسبة النساء في الفئة الأخيرة إلى العدد الكبير من الوظائف في تلك الرتب.
    el gran número de tratados internacionales concertados por la Unión Europea forma parte del derecho de la Unión. UN ويشكّل العدد الكبير من المعاهدات الدولية التي أبرمها الاتحاد الأوروبي جزءا من قانون الاتحاد الأوروبي.
    El Comité está también alarmado por el gran número de mujeres en empleos mal remunerados. UN كما يثير جزع اللجنة العدد الكبير من النساء العاملات في قطاعات منخفضة الأجر.
    Teniendo presente el volumen de trabajo de la Comisión ocasionado por el gran número de presentaciones ya realizadas y el número de presentaciones futuras previsto, UN وإذ يضع في اعتباره عبء عمل اللجنة الناجم عن ارتفاع عدد التقارير المقدمة فعلا وعدد التقارير التي يتوقع أن تقدم مستقبلا،
    Varios miembros manifestaron su preocupación por el gran número de embarazos de jóvenes causados por maestros. UN وأعرب عدة أعضاء عن القلق بشأن ارتفاع عدد حالات حمل البنات الصغيرات السن التي يتسبب فيها معلمون.
    También es preocupante la indiferencia de las instituciones de justicia ante el gran número de niños victimas de la violencia. UN ومن دواعي القلق أيضا تجاهل الهيئات القضائية للعدد الكبير من اﻷطفال الذين يقعون ضحايا للعنف.
    Preocupa al Comité el gran número de desempleados y subempleados, especialmente jóvenes de las zonas rurales. UN ومما يثير قلق اللجنة الأعداد الكبيرة من العاطلين عن العمل أو الذين يمارسون عمالة جزئية، وخصوصاً الشباب في المناطق الريفية.
    el gran número de actividades indujo a la reunión de alto nivel del segundo período de sesiones de la Comisión a empezar a examinar un enfoque coordinado. UN ولقد حدت كثرة عدد اﻷنشطة بالاجتماع الرفيع المستوى في الدورة الثانية للجنة الى البدء في النظر في اتباع نهج متسق.
    el gran número de revisiones presupuestarias es costoso en términos administrativos y complica indebidamente el control de los gastos. UN والواقع أن ضخامة عدد تنقيحات الميزانية عالية التكلفة من الناحية اﻹدارية وتعقد دون مبرر مراقبة اﻹنفاق.
    el gran número de oradores y asistentes en este Salón son un claro reflejo de nuestro interés y deseo de avanzar en este tema. UN والعدد الكبير من المتكلمين والحاضرين في القاعة هو تعبير واضح عن اهتمامنا بأن نتحرك قدما بهذه المسألة ولرغبتنا في ذلك.
    También acoge con agrado el gran número de ponencias presentadas por los expertos, en las que se brinda información de utilidad a los Estados miembros. UN وترحب أيضاً بالعدد الكبير من الدراسات التي قدمها الخبراء. وتوفر هذه الدراسات معلومات مفيدة للدول الأعضاء.
    La otra cosa que me impresionó fue el gran número de voluntarios. TED والأمر الآخر الذي صدمني أنا كان العدد الهائل من المتطوعين
    18. Me siento desolado también por los informes sobre el gran número de civiles que han sido desplazados. UN ١٨ - وأشعر أيضا باﻷسى إزاء ما ذكرته التقارير من تشريد أعداد كبيرة من المدنيين.
    También es motivo de preocupación el gran número de adolescentes que fuman. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد المرتفع من المدخنين بين المراهقين.
    Tampoco podrían estas instituciones tratar el gran número de niños afectados. UN وأشار إلى أن هذه المدارس ستعجز عن الوفاء باحتياجات العدد الضخم من اﻷطفال المعوقين.
    Pese a ello, sin embargo, no es deseable el desarrollo de este sector por sus efectos negativos en la igualdad y el gran número de trabajadores sin derecho a bienestar social ni a pensión. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن نمو القطاع غير الرسمي غير مرغوب فيه نظراً لأثره غير المواتي على المساواة، وارتفاع عدد العاملين غير المؤهلين للتمتع بالرعاية الاجتماعية أو المعاشات التقاعدية.
    el gran número de refugiados y sus necesidades, y los limitados recursos disponibles, han dado lugar a frecuentes conflictos. UN وغالبا ما يؤدي كبر عدد اللاجئين واتساع نطاق احتياجاتهم مقابل ضآلة الموارد المتاحة الى وقوع صراعات.
    Por otra parte, el Consejo de Seguridad está en riesgo de quedar paralizado por el gran número de cuestiones en su programa. UN ومن جهة أخرى، تعرض مجلس الأمن لخطر الإصابة بالشلل من العدد الكبير جدا من المسائل المدرجة في جدول أعماله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus