La práctica reciente por la cual el Presidente del Consejo presenta el informe a la Asamblea General sirve para varios fines. | UN | إن الممارسة التي اتبعت مؤخرا والتي يقدم بها رئيس المجلس التقرير إلى الجمعية العامة تخدم عددا من اﻷغراض. |
Si se presentara el informe a la Comisión Consultiva se estaría cuestionando la autoridad que los Estados Miembros ya han delegado al Secretario General. | UN | وقد يعني تقديم التقرير إلى اللجنة الاستشارية التشكيك في السلطة التي قد سبق أن فوضتها الدول اﻷعضاء إلى اﻷمين العام. |
Le agradecería que pusiera el informe a disposición del Consejo de Seguridad. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بنقل هذا التقرير إلى مجلس الأمن. |
En relación con el subtema e) no hay recomendaciones en el informe a la Asamblea General. | UN | ولا يشتمل التقرير على أية توصيات الى الجمعية العامة في إطار البند الفرعي. |
Pido a usted que someta el informe a la sesión plenaria y trate de conseguir que las delegaciones den su asentimiento al mandato que figura en el mismo. | UN | وأود أن أطلب اليك عرض هذا التقرير على الجلسة العامة والتماس اتفاق الوفود في الرأي بشأن الولاية الواردة فيه. |
Cuando un gobierno respondía, convenía incluir un capítulo en el informe a la Comisión, que recogiera cualquier modalidad de aplicación de las recomendaciones. | UN | وعندما ترد حكومة ما، فإنه من الأهمية بمكان إدراج فصل في التقرير المقدم إلى اللجنة للوقوف على أي تنفيذ للتوصيات. |
El orador cita varios casos mencionados en el informe a este respecto. | UN | واستشهد بقضايا شتى أشير إليها في التقرير في هذا الصدد. |
Se inició una investigación para determinar la causa, pero todavía no había concluido cuando se presentó el informe a la Junta; | UN | بدأ التحقيق في هذا الأمر لتبيان أسبابه، لكنه لم يكن قد انتهى لدى رفع هذا التقرير إلى المجلس؛ |
Tal vez considere usted apropiado transmitir el informe a los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وقد ترون من المناسب إحالة التقرير إلى أعضاء مجلس اﻷمن. |
Tal vez considere usted apropiado transmitir el informe a los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وقد ترون من المناسب إحالة التقرير إلى أعضاء مجلس اﻷمن. |
Tal vez considere apropiado transmitir el informe a los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وقـد ترون مـن المناسب إحالـة هذا التقرير إلى أعضاء مجلس اﻷمن. |
Tal vez considere usted apropiado transmitir el informe a los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وقد ترون من المناسب إحالة التقرير إلى أعضاء مجلس اﻷمن. |
Tal vez considere usted apropiado transmitir el informe a los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وقد ترون من المناسب إحالة هذا التقرير إلى أعضاء مجلس اﻷمن. |
Le agradeceré que se sirva señalar el informe a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وسأكون ممتنا لو تفضلتم بعرض التقرير على نظر أعضاء مجلس اﻷمن. |
Le agradeceré que se sirva señalar el informe a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بعرض التقرير على أعضاء مجلس اﻷمن. |
Le agradecería que tuviera a bien señalar el informe a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وسأكون ممتنا لو تفضلتم بعرض هذا التقرير على أعضاء مجلس الأمن. |
Muchos de los temas que se examinan en la presente sección se analizan más a fondo en el informe a la Comisión de Estadística. | UN | وجرى بحث العديد من النقاط التي نوقشت في هذا الفرع بطريقة أكثر شمولا في التقرير المقدم إلى اللجنة الاحصائية. |
Las respuestas que se recogen en el presente informe se recibieron después de vencer el plazo para su inclusión en el informe a la Asamblea General. | UN | وقد وردت الردود التي تتجلى في هذا التقرير بعد إنتهاء أجل إدراجها في التقرير المقدم إلى الجميعة العامة. |
Lamenta que, como consecuencia de las demoras y los problemas así ocasionados no haya sido posible presentar el informe a tiempo. | UN | وأعرب عن أسفه، لتعذر تقديم التقرير في الوقت المناسب، نتيجة لحالات التأخير والمشاكل الناجمة عن ذلك. |
En 1996, el informe añadirá una sección para examinar los progresos alcanzados en la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | وسيُفرد وسيضيف التقرير في عام ١٩٩٦ بابا جديدا لدراسة التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Tal vez considere usted apropiado transmitir el informe a los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وقد ترون من المناسب احالة التقرير الى أعضاء مجلس اﻷمن. |
Las delegaciones se declararon satisfechas por la importancia que se atribuía en el informe a los bienes de producción. | UN | وأعربت الوفود عن ابتهاجها لما تضمنه التقرير من تأكيد على اﻷصول والمخرجات الانتاجية. |
el informe a los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar | UN | التقرير المقدم الى الدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار |
En nombre del Comité, recomiendo el informe a la atención de la Asamblea General. | UN | بالنيابة عن اللجنة، أعهد بالتقرير إلى عناية الجمعية العامة. |
Deseo reiterar una vez más que examinaremos el informe a la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | وأود أن أكرر مرة أخرى أننا سناقش التقرير الذي سيقدم إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
Agradeceré que señale el informe a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وسيكون من دواعي امتناني أن توجهوا انتباه أعضاء مجلس اﻷمن إلى هذا التقرير. |
Se tomó nota de la atención prestada en el informe a las deficiencias en la aplicación. | UN | وأشير إلى المحور الرئيسي للتقرير الذي يبرز أوجه القصور في التنفيذ. |
Le agradecería que tuviera a bien señalar el informe a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad y distribuirlo como documento del Consejo. | UN | وأرجو ممتنا إطلاع أعضاء مجلس الأمن على التقرير المرفق وإصداره باعتباره من وثائق المجلس. |
Modificación del período que abarca el informe; revisión del formato; el Presidente del Consejo de Seguridad presenta el informe a la Asamblea General. | UN | تغيير الفترة المشمولة بالتقرير؛ وتنقيح الشكل؛ وتقديم رئيس المجلس التقريرَ إلى الجمعية العامة. |
Como queda claro en el informe a la Asamblea General, para lograr una paz y un desarrollo duraderos en situaciones posteriores a un conflicto como las del África occidental, es preciso adoptar un planteamiento colectivo. | UN | وكما يوضح التقرير المرفوع إلى الجمعية العامة، فإن تحقيق السلم الدائم والتنمية المستدامة في حالات ما بعد الصراع، كالحالات الموجودة في غرب أفريقيا، يقتضي نهجا جماعيا. |
15. En cuanto a los informes y recomendaciones de los equipos de acción que se tendrían en cuenta para integrarlos en el informe a la Asamblea General, el Grupo de Trabajo Plenario convino en distribuir una plantilla a los presidentes de los equipos de acción. | UN | 15- وفيما يتعلق بتقارير وتوصيات أفرقة العمل التي سينظر في إدماجها في التقرير الذي سيُرفع إلى الجمعية العامة، اتفق الفريق العامل الجامع على تعميم أنموذج جدولي على رؤساء أفرقة العمل. |