"el límite" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحد الأقصى
        
    • الحدود
        
    • المدة الزمنية المحددة
        
    • بالمدة المحددة
        
    • عتبة
        
    • العتبة
        
    • الحد الفاصل
        
    • سقف
        
    • بالحد الأقصى
        
    • الحد المقرر
        
    • الحافة
        
    • السقف
        
    • زيادة الحد
        
    • والمدة
        
    • هذا الحد
        
    Por lo tanto, la Comisión recomienda que el límite máximo se fije en 125 días hábiles por año. UN ومن ثم، توصي اللجنة الاستشارية بأن يكون الحد الأقصى هو 125 يوم عمل في السنة.
    Enmienda destinada a aumentar de 300 dólares a 1.000 dólares el límite de la permutación de la prestación mínima. UN من أجل زيادة الحد الأقصى لاستبدال الحد الأدنى للاستحقاق من 300 دولار إلى 000 1 دولار.
    La Comisión recomendó que el límite se fijara en 125 días de trabajo por año. UN وأوصت اللجنة الاستشارية بأن يكون الحد الأقصى هو 125 يوم عمل في السنة.
    Examinemos algunos de los criterios establecidos en la Convención para definir el límite exterior de la plataforma continental. UN ولننظر فيما يلي في بعض المعايير الواردة في الاتفاقية بشأن تعيين الحدود الخارجية للجرف القاري.
    Por consiguiente, hago un llamamiento a todos los que van a participar para que respeten el límite de tiempo establecido. UN لذلك أناشــد بقــوة كل من سيدلي ببيان أن يحترم المدة الزمنية المحددة.
    A fin de ayudar a los oradores a respetar el límite de tiempo para formular sus declaraciones, se instalará un dispositivo en la tribuna. UN ولمساعدة المتكلمين على التقيد بالمدة المحددة لبياناتها، سيرُكب جهاز لهذا الغرض على منبر قاعة الجمعية العامة.
    Mientras el límite de edad era antes de 4 años, ahora es de 6 años. UN كان الحد الأقصى للعمر فيما سبق 4 أعوام، وارتفع الآن إلى 6 أعوام.
    Se mantiene el límite de 8 años en el caso de hijo adoptado o de hijo afectado por un índice de discapacidad determinado,. UN ولم يتغير الحد الأقصى المحدد بـ 8 أعوام في حالة الطفل المتبنَّى أو الطفل الذي بلغ مستوى معينا من الإعاقة.
    El principal motivo de desacuerdo era el límite que se establecería para los gastos máximos admisibles del subsidio. UN وتمحور الخلاف حول الحد الأقصى الذي ينبغي تحديده للمبالغ المسموح إنفاقها في إطار منحة التعليم.
    Se ha eliminado el límite anual a la cuantía de las aportaciones en efectivo; UN وقد أزيل هذا الحد الأقصى السنوي من على المبالغ التكميلية النقدية المتلقاة؛
    el límite máximo autorizado de personal de contratación internacional sigue siendo de 52 funcionarios. UN ولا يزال الحد الأقصى المأذون به من الموظفين الدوليين هو 52 موظفا.
    El tiempo se demorará lo suficiente para proteger el límite de velocidad. Open Subtitles الزمن سيتباطأ دائماً فقط بما يكفى لحماية الحد الأقصى للسرعة
    Esas secretarías son responsables de prestar asistencia profesional a los órganos, incluso de que se respete el límite de páginas. UN ويمكن مساءلة هذه الأمانات عن تقديم الدعم الفني لهيئاتها، بما في ذلك مراعاة الحدود الموضوعة لعدد الصفحات.
    Se ruega a las delegaciones que respeten el límite de 10 minutos establecido para los Estados Miembros que intervengan a título individual, y de 15 minutos para las delegaciones que intervengan en nombre de un grupo de Estados. UN وتُشجع الوفود على احترام المدة الزمنية المحددة في 10 دقائق بالنسبة للبيانات التي تدلي بها كل دولة عضو على حدة، وفي 15 دقيقة بالنسبة للوفود التي تتكلم بالنيابة عن مجموعة من الدول.
    A fin de ayudar a los oradores a respetar el límite de tiempo para formular sus declaraciones, se instalará un dispositivo en la tribuna. UN ولمساعدة المتكلمين على التقيد بالمدة المحددة لبياناتها، سيركب جهاز لهذا الغرض على منبر قاعة الجمعية العامة.
    De manera semejante, debe incluirse en el proyecto de artículo 25 el límite de ayuda o asistencia que resulte esencial o contribuya significativamente al acto. UN ولأن عتبة المعونة أو المساعدة ضرورية للفعل أو هي تسهم فيه إسهاما ملموسا، فإنه ينبغي كذلك إدراجها في مشروع المادة 25.
    Albania supera sustancialmente el límite de 47 establecido por el Comité de Planificación del Desarrollo durante sus dos últimos períodos de sesiones. UN وبذلك تتجاوز البانيا بكثير العتبة البالغة ٤٧ التي أقرتها لجنة التخطيط اﻹنمائي في دورتيها اﻷخيرتين.
    El disparo pudo haber entrado por la ventana, pero a menos que dispararan desde un camión o un todo-terreno, está en el límite. Open Subtitles الطلقة يمكن أن تكون جاءت من خلال النافذة، إلا إذا كان مصدرها شاحنة أو سيارة دفع رباعي، انها الحد الفاصل.
    el límite superior del Fondo en 1998 seguirá siendo de 25 millones de dólares. UN وسيبقى سقف الصندوق في عام ٨٩٩١ محدداً بمبلغ ٥٢ مليون دولار.
    Todas las Partes respetaron el límite de 30 páginas fijado en la guía. UN وقد تقيّدت جميع الأطراف بالحد الأقصى الذي نص عليه دليل المساعدة لطول التقارير والبالغ 30 صفحة.
    Algunos oradores solicitaron más flexibilidad en la consideración de la documentación, incluida una disposición para que la Junta Ejecutiva pudiera reservarse el derecho de examinar un documento, si así lo decidiera, aun cuando éste excediera el límite fijado para el número de páginas. UN وطالب عدد من المتحدثين بمزيد من المرونة في النظر في الوثائق، بما يسمح للمجلس التنفيذي بأن يكون له الحق في النظر في وثيقة ما إذا كان هذا قراره حتى ولو تجاوزت الحد المقرر للصفحات.
    También tendría un impacto físico sobre los árboles maduros que se encuentran en el límite norte del recinto; UN وسيكون له أثر مادي أيضا على العديد من الأشجار الناضجة الموجودة في الحافة الشمالية للموقع؛
    el límite superior del Fondo de Emergencia establecido por el Comité Ejecutivo es de 25 millones de dólares. UN وقد حددت اللجنة التنفيذية السقف الحالي لصندوق الطوارئ بمبلغ ٥٢ مليون دولار.
    el límite recomendado es de tres minutos. UN والمدة الموصى بها هي ثلاث دقائق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus