"el logro de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بتحقيق
        
    • إن تحقيق
        
    • مجال تحقيق
        
    • فإن تحقيق
        
    • فتحقيق
        
    • تحقيق تعميم
        
    • ويتحقق هدف
        
    • بمهمتها بشأن
        
    • تحقيق هدف تعليم
        
    • تحقيق هدف تعميم
        
    • وتحقيق تعميم
        
    • تحقيق إعادة
        
    Ese programa incluye tres grupos de cuestiones relacionadas con el logro de la reconciliación nacional: UN ويشتمل جدول اﻷعمال على ثلاث مجموعات من المسائل المتصلة بتحقيق المصالحة الوطنية، هي:
    Lo que ofrece esta disposición de la Convención es la oportunidad de acelerar el logro de la igualdad. UN ووضحـت أن ما يتيحه ذلك الحكم الوارد في الاتفاقية هو إتاحـة الفرصة للإسراع بتحقيق المساواة.
    Asimismo, puede que hagan falta medidas especiales de carácter temporal para acelerar el logro de la igualdad de hecho. UN وعلاوة على ذلك، فقد تكون ثمة حاجة إلى اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية.
    el logro de la paz y la estabilidad en Tayikistán sólo será posible mediante el diálogo. UN إن تحقيق السلم والاستقرار في طاجيكستان لن يتم إلا عن طريق الحوار.
    En tal sentido, revisten particular importancia para el logro de la sostenibilidad en el sector turístico las directrices ambientales del Consejo Mundial de Viajes y Turismo. UN وفي هذا الخصوص، فإن للمبادئ التوجيهية البيئية التي وضعها المجلس العالمي للسفر والسياحة أهمية خاصة في مجال تحقيق الاستدامة في صناعة السياحة.
    Zimbabwe está firmemente comprometida para con el logro de la utilización sostenible de nuestros recursos naturales y la protección de nuestro medio ambiente, con el fin de lograr un desarrollo sostenible. UN إن زمبابوي ملتزمة التزاما تاما بتحقيق الاستخدام المستدام لمواردنا الطبيعية وحماية بيئتنا بغية تحقيق تنمية مستدامة.
    Sin embargo, las sociedades se interesan tanto por el logro de la eficiencia como por la igualdad en la distribución del producto. UN إلا أن المجتمعات تهتم في وقت واحد بتحقيق الكفاءة وبعدالة توزيع الناتج.
    La comunidad internacional está plenamente comprometida con el logro de la paz y la estabilidad duraderas en Angola. UN إن المجتمع الدولي ملتزم تماما بتحقيق السلام الدائم والاستقرار في أنغولا.
    La comunidad internacional está plenamente comprometida con el logro de la paz y la estabilidad duraderas en Angola. UN إن المجتمع الدولي ملتزم تماما بتحقيق السلام الدائم والاستقرار في أنغولا.
    Nuestra esperanza entonces era que aquellos acontecimientos culminaran en el logro de la paz amplia y duradera que todos deseamos. UN وكان أملنا عندئذ أن تتوج هذه المنجزات بتحقيق السلام الشامل والدائم الذي ننشده جميعا.
    La política oficial tiene también por objetivo acelerar el logro de la igualdad de facto entre el hombre y la mujer. UN وتهدف السياسة الرسمية أيضا إلى التعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل.
    El Departamento de Deportes y Recreación tiene diversos programas para acelerar el logro de la igualdad entre hombres y mujeres. UN ولدى وزارة الرياضة والترفيه مجموعة متصلة من البرامج الرامية إلى التعجيل بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة.
    Estas disposiciones deben establecerse con objetivos o cuotas mensurables y con plazos a fin de acelerar el logro de la igualdad de hecho entre hombres y mujeres en estos sectores. UN وينبغي وضع تلك الأحكام على أساس أهداف قابلة للقياس أو حصص وحدود زمنية من أجل الإسراع بتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في هذه المجالات.
    Ello constituye una prueba de la sinceridad de los dirigentes de África y de su compromiso con el logro de la paz para su pueblo. UN وهذا يشهد على صدق القادة الأفارقة والتزامهم بتحقيق السلام لشعوبهم.
    El Gobierno de Malta ha reafirmado constantemente su compromiso con el logro de la igualdad entre las mujeres y los hombres. UN تؤكد حكومة مالطة باستمرار على التزامها بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة.
    Nuestro compromiso con el logro de la paz en el Oriente Medio no debe cejar. UN ويجب ألا يضعف التزامنا بتحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    el logro de la paz en la región exige que el mundo actúe con presteza y sinceridad antes de que sea demasiado tarde. UN إن تحقيق السلام في المنطقة يستدعي التحرك الدولي المخلص والسريع والنزيه والجدي قبل فوات اﻷوان.
    Como se expresa en informes anteriores, los 29 asesores en cuestiones relativas a la igualdad de las 14 oficinas regionales del Servicio de Empleos Públicos son agentes importantes en relación con el logro de la igualdad de género. UN كما جاء في التقارير السابقة، يضطلع مستشارو شؤون المساواة البالغ عددهم 29، وكذلك الفروع الإقليمية للهيئة العامة للعمل البالغ عددها 14، بدور هام في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين.
    No obstante, el logro de la igualdad de género, en el verdadero sentido de la palabra, exige aún un trabajo prolongado y arduo. UN ومع هذا، فإن تحقيق المساواة بين الجنسين، بمعناها الحقيقي، ما زال مهمة صعبة وبعيدة المدى.
    el logro de la paz y la estabilidad de la República Democrática del Congo compete primordialmente al pueblo congoleño. UN فتحقيق السلم والاستقرار في الكونغو هو أساسا مسؤولية الشعب الكونغولي.
    El objetivo del proyecto era concienciar a la gente sobre la urgencia de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular el logro de la enseñanza primaria universal. UN وكان هدف المشروع التوعية بالحاجة الملحة إلى تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة تحقيق تعميم التعليم الابتدائي.
    el logro de la plena inclusión de los niños con discapacidad en la sociedad ocurre cuando se ofrecen a los niños la oportunidad, los lugares y el tiempo para jugar entre ellos (niños con discapacidad y sin discapacidad). UN ويتحقق هدف الإدماج الكامل للطفل المعوق في المجتمع عندما يُمنح هذا الطفل الفرصة والمكان والوقت للعب مع الآخرين (بين الطفل المعوق وغير المعوق).
    El Consejo alienta los esfuerzos del Comité Administrativo de Coordinación (CAC) para elaborar una declaración sobre el logro de la incorporación de la perspectiva de género y espera que esa declaración haga llegar un mensaje claro y concreto al sistema y sea aplicable en todo el sistema. UN يشجع المجلس جهود لجنة التنسيق اﻹدارية على بلورة بيان بمهمتها بشأن مراعاة منظور الجنس، وهو على ثقة من أن مثل هذا البيان سيكون رسالة واضحة ومجسدة إلى كل المنظومة، ويطبق على نطاقها.
    El Comité recomienda que el Gobierno establezca un plazo concreto, con asignación presupuestaria y de recursos, para el logro de la alfabetización y la enseñanza primaria universales. UN ٢٩٥ - وتوصي اللجنة بأن تأخذ الحكومة بإطار زمني محدد، مع تخصيص الميزانية والموارد اللازمة، بغرض تحقيق هدف تعليم القراءة والكتابة وإتاحة التعليم الابتدائي للجميع.
    No obstante, se llegó a la conclusión de que los progresos en el logro de la educación primaria universal han sido muy desparejos y de que se avanza muy lentamente en la eliminación de las diferencias por motivos de género. UN غير أن اليونسكو وجدت أن التقدم نحو تحقيق هدف تعميم التعليم الابتدائي كان متفاوتا جدا وأن الفجوة بين الجنسين تضيق ببطء شديد.
    En primer lugar, Eritrea está lejos de lograr los objetivos en dos ámbitos esenciales: la erradicación del hambre y la pobreza extrema y el logro de la enseñanza primaria universal. UN أولا، أن إريتريا خارج المسار الصحيح في مجالين حاسمين، هما القضاء على الفقر المدقع والجوع، وتحقيق تعميم التعليم الابتدائي.
    Todo el proceso de esfuerzos en pro de la reunificación nacional exige el logro de la gran unidad nacional del pueblo coreano sobre la base del principio de la independencia. UN فمجمل عملية تحقيق إعادة الوحدة الوطنية تتطلب من الشعب الكوري أن يحقق وحدته الوطنية على أساس مبدأ الاستقلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus