"el marco del plan de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إطار خطة
        
    • إطار الخطة
        
    • الإدخار
        
    • اطار خطة
        
    • خطة محو
        
    El enfoque multisectorial y general adoptado en el marco del plan de Estrategia Nacional se centra en reducir la vulnerabilidad. UN ويشمل النهج المتعدد القطاعات والشامل المعتمد في إطار خطة الاستراتيجية الوطنية توجيه الاهتمام إلى الحد من الضعف.
    El ACNUR está dispuesto a revisar su planificación y presupuestación para un programa de repatriación en el marco del plan de paz de las Naciones Unidas. UN والمفوضية ستظل مستعدة ﻹعادة النظر في التخطيط والميزانية لتنفيذ برنامج اﻹعالة ضمن إطار خطة اﻷمم المتحدة للسلام.
    De aquí al año 2000 los esfuerzos se concentrarán en el logro de los objetivos fijados en el marco del plan de acción nacional para la supervivencia del niño. UN وستركز الجهود حتى عام ٠٠٠٢ حول تحقيق اﻷهداف المحددة في إطار خطة العمل القومية من أجل بقاء الطفل.
    ii) Reuniones en el marco del plan de Acción Internacional sobre el Envejecimiento UN ' 2` الاجتماعات المعقودة في إطار الخطة العالمية الثانية للشيخوخة
    Este proyecto entra en el marco del plan de reasentamiento de los refugiados repatriados. UN ويندرج هذا المشروع في إطار خطة إعادة استيطان اللاجئين الذين عادوا الى الوطن.
    Este proyecto entra en el marco del plan de reasentamiento de los refugiados repatriados. UN ويندرج هذا المشروع في إطار خطة إعادة استيطان اللاجئين الذين عادوا الى الوطن.
    Marruecos ha cooperado invariablemente con las Naciones Unidas para la celebración de dicho referéndum en el marco del plan de arreglo. UN ولاحظ أن المغرب تعاونت باستمرار مع اﻷمم المتحدة من أجل إجراء هذا الاستفتاء في إطار خطة التسوية.
    Conclusión de la desmovilización de los efectivos residuales de la UNITA, incluido el futuro de sus oficiales generales en el marco del plan de jubilación. UN إكمـال عمليـة تسريح قوات يونيتا المتبقيـة، بمـا فـي ذلــك مستقبل ضباطها السامين في إطار خطة التقاعد.
    De este total, alrededor de 45.700 personas, en su mayor parte refugiados evacuados en el marco del plan de evacuación humanitaria, regresaron de manera organizada. UN ومن هذا المجموع، عاد بصورة منظمة قرابة 700 45 لاجئ، ومعظمهم من الذين تم إجلاؤهم في إطار خطة الإجلاء الإنسانية.
    El PNA se supervisará en el marco del plan de Acción de Gambia para el Medio Ambiente. UN وسيتم رصد برنامج العمل الوطني في إطار خطة العمل البيئية لغامبيا.
    A nivel subregional, Haití continúa desplegando esfuerzos en el marco del plan de Acción de Barbados de 1996 en pro de una cooperación más estrecha y una coordinación más eficaz. UN وعلى الصعيد دون الإقليمي، واصلت هايتي العمل في إطار خطة عمل بربادوس لعام 1996، لتوثيق التعاون وزيادة فعالية التنسيق.
    En relación con otras cuestiones, como la de los prisioneros de guerra, el Frente POLISARIO declaró que debían tratarse en el marco del plan de arreglo. UN وفيما يختص بالمسائل الأخرى مثل أسرى الحرب، ذكرت جبهة بوليساريو أن هذه المسائل ينبغي تناولها في إطار خطة التسوية.
    Además, en el marco del plan de desarrollo de la Isla, se está procediendo a la calificación de los terrenos para distintos usos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري تقسيم أراضي الجزيرة إلى مناطق لمختلف الاستخدامات في إطار خطة تنمية الجزيرة.
    Podrían necesitarse más inspectores si aumenta la frecuencia de las visitas de seguimiento en el marco del plan de vigilancia de los usuarios finales. UN وقد تدعو الحاجة إلى إضافة مزيد من المراقبين، وهو ما يتوقف على عدد زيارات المتابعة في إطار خطة رصد المستعمل النهائي.
    Se prevé el aumento de las plazas en los establecimientos destinados al cuidado de los niños y la ampliación de las estructuras de acogida en el marco del plan de Acción Nacional de 1999 (véase el UN أنظر المادة 11 في إطار خطة العمل الوطني لعام 1999، زيادة تكلفة رعاية الأطفال.
    El segundo se estableció en el marco del plan de acción para fomentar el acceso de la mujer a los servicios agrícolas. UN وقد أنشئت ثاني هذه الكيانات في إطار خطة العمل لكفالة إمكانية وصول المرأة إلى الخدمات الزراعية.
    Desea saber qué medidas se han elaborado en el marco del plan de Acción 2000-2004 para corregir esa situación. UN وأرادت أن تعرف ما هي التدابير التي صُممت في إطار خطة العمل الخاصة بالفترة ما بين 2000 و2004 لمعالجة هذه الوضعية.
    Las actividades sustantivas del PNUMA en el marco del plan de acción se concentran en cuatro esferas: formulación de políticas, organización, incorporación en programas y proyectos y grupos interesados. UN وتتركز الأنشطة الجوهرية للبرنامج في إطار الخطة في أربعة مجالات: السياسات وشؤون التنظيم والتنفيذ وميدان الاختصاص.
    En total, la inversión en la Provincia Septentrional en el marco del plan de inversión cuatrienal se aproximará a los 300.000 millones de rupias. UN وإجمالاً، ستبلغ الاستثمارات في المحافظة الشمالية في إطار الخطة الاستثمارية الرباعية ما يقارب مجموعه 300 مليار روبية.
    - 3.120 viviendas en el marco del plan de ahorro para la vivienda en los distritos de Hanano y Hamdaniya; y UN 120 3 وحدة سكنية لصالح الإدخار السكني في منطقتي هنانو والحمدانية.
    Siete sesiones de debate brindaron la posibilidad de analizar más a fondo los principales temas que posteriormente formaron el marco del plan de acción propuesto. UN وأتاحت سبع جلسات مناقشة اجراء المزيد من المناقشات حول المواضيع الرئيسية التي شكلت لاحقا اطار خطة العمل المقترحة.
    El Comité recomienda al Estado parte que continúe su labor en el marco del plan de alfabetización, de manera que incluya las zonas rurales, indígenas y los distintos grupos étnicos. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة بذل الجهود لتنفيذ خطة محو الأمية وبضمان توسيع نطاق هذه الخطة ليشمل المناطق الريفية والمناطق الآهلة بالشعوب الأصلية ومختلف الفئات العمرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus