"el marco para la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإطار اللازم
        
    • وقد تم تناول إطار
        
    • وإطار عمل
        
    • الإطار الخاص
        
    • إطار إعادة
        
    • على إطار عمل
        
    • الإطارية لتوحيد
        
    • ويمثل إطار
        
    Una estrategia de gestión del medio ambiente proporciona el marco para la satisfactoria realización de la política ambiental. UN وتوفر استراتيجية الإدارة البيئية الإطار اللازم لتنفيذ السياسة البيئية بنجاح.
    El plan de ejecución también proporciona el marco para la evaluación del país que se utilizará como base para iniciar la ejecución a nivel nacional. UN وتتيح خطة التنفيذ أيضا الإطار اللازم للتقييم القطري الذي سيُستخدم كأساس للبدء في التنفيذ على المستوى الوطني.
    Los artículos 1 a 5, que establecen el marco para la aplicación de los artículos sustantivos, se examinan de forma conjunta. UN فقد تم النظر في المواد من 1 إلى 5 معا نظرا لكونها تنص على الإطار اللازم لتنفيذ المواد الموضوعية الأخرى.
    el marco para la prestación de protección internacional se concretó en el " Programa de protección " , aprobado por el Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y respaldado por la Asamblea General en 20021. UN وقد تم تناول إطار الحماية الدولية بالتفصيل أيضا في " جدول أعمال بشأن الحماية " الذي اعتمدته اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين ورحبت به الجمعية العامة في عام 2002().
    el marco para la cooperación con los países era un documento gubernamental, basado en la nota de orientación. UN وإطار عمل التعاون القطري هو وثيقة تملكها الحكومة، وهي مبنية على المذكرة الاستشارية.
    En enero de 2004, América Latina y el Caribe pondrán en marcha el marco para la región. UN وفي كانون الثاني/يناير 2004، ستطلق أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الإطار الخاص بها.
    El 3 de enero el GNTL y el ACNUR concertaron un acuerdo en el que se estableció el marco para la repatriación y reintegración de los refugiados. UN وفي ٣ كانون الثاني/يناير، أبرمت الحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين اتفاقا بتحديد إطار إعادة اللاجئين إلى وطنهم وإعادة إدماجهم.
    En mayo de 1997 se aprobó el marco para la cooperación con Bosnia y Herzegovina. UN ٣٧ - وتمت الموافقة على إطار عمل التعاون القطري للبوسنة والهرسك في أيار/مايو ١٩٩٧.
    La Ley constituirá el marco para la aplicación de cada resolución del Consejo de Seguridad mediante reglamentos. UN وسيتيح هذا القانون الإطار اللازم لتنفيذ كل قرار من قرارات مجلس الأمن في شكل أنظمة.
    El Acuerdo de Lomé seguía siendo el marco para la solución de la crisis, pero era necesario reconsiderar algunos elementos; en particular, se debía examinar el proceso de desarme, desmovilización y reintegración. UN ولا يزال اتفاق لومي يشكل الإطار اللازم لتسوية الأزمة، وإن كان من الواجب أن يعاد النظر في بعض العناصر؛ وبخاصة وأنه يتعين استعراض عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج.
    3. Los planes de acción nacionales, subregionales y regionales proporcionan el marco para la aplicación de la Conferencia de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación (CLD). UN 3- إن خطط العمل الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية توفر الإطار اللازم لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Estos enfoques de trabajo en redes científicas establecen y fortalecen el marco para la creación de un núcleo sólido de conocimientos científicos que preste apoyo al CCT y dé lugar a una divulgación más amplia de los conocimientos. UN وإن نُهُج إنشاء الشبكات العلمية تقوم ببناء وتدعيم الإطار اللازم لنواة موثوق بها من المعارف العلمية لدعم لجنة العلم والتكنولوجيا، وسيتمخض عنها نشر المعارف بين جمهور أوسع.
    El sistema vigente de tratados y leyes internacionales en materia de desarme, control de armamentos y no proliferación establece el marco para la acción. UN والأنظمة القائمة للمعاهدات والتشريعات الدولية في مجال نزع السلاح، وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار توفر الإطار اللازم للعمل.
    El programa señala las principales áreas de intervención, constituye el marco para la ejecución de proyectos experimentales, promueve la adopción de políticas energéticas racionalmente sostenibles y contribuye activamente a establecer redes regionales de las principales partes interesadas en materia de energía. UN ويحدّد البرنامج مجالات التدخل الرئيسية ويوفّر الإطار اللازم لتنفيذ مشاريع تجريبية ويروِّج لاعتماد سياسات سليمة بشأن الطاقة المستدامة.
    La Convención de 1988, la Convención contra la Delincuencia Organizada y la Convención contra la Corrupción proporcionan el marco para la cooperación y la acción internacionales. UN وتوفِّر اتفاقية عام 1988 واتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة واتفاقية مكافحة الفساد الإطار اللازم للتعاون والعمل على الصعيد الدولي.
    el marco para la prestación de protección internacional se concretó en el " Programa de protección " , aprobado por el Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y respaldado por la Asamblea General en 2002. UN وقد تم تناول إطار الحماية الدولية بالتفصيل أيضا في " جدول أعمال بشأن الحماية " الذي اعتمدته اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين ورحبت به الجمعية العامة في عام 2002().
    el marco para la prestación de protección internacional se concretó en el Programa de Protección, aprobado por el Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y respaldado por la Asamblea General en 20021. UN وقد تم تناول إطار توفير الحماية الدولية بالتفصيل أيضا في الوثيقة المعنونة " جدول أعمال بشأن الحماية " التي اعتمدتها اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، ورحبت بها الجمعية العامة في عام 2002(1).
    Se hace todo lo posible por que haya coordinación en sus respectivas actividades, por medio del Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad, el marco para la coordinación y otros mecanismos interdepartamentales existentes. UN وتُبذل جميع الجهود لتأمين التنسيق في أنشطتهما المختلفة عن طريق اللجنة التنفيذية للســلام واﻷمــن، وإطار عمل التنسيق وغيرها من اﻵليات القائمة المشتركة بين اﻹدارات.
    el marco para la cooperación estaba basado en la evaluación común para el país y en el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, preparados conjuntamente por organismos de las Naciones Unidas, el Banco Mundial y el Gobierno. UN ويستند هذا الإطار إلى التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، اللذين تشاركت في إعدادهما وكالات الأمم المتحدة والبنك الدولي والحكومة.
    Se presentaron a la Asamblea Legislativa del Sudán Meridional la Ley de policía y el marco para la estructura de la policía del Gobierno del Sudán Meridional aprobado por el Ministerio del Interior y el cuerpo de policía en febrero de 2007 UN أقرت وزارة الداخلية في حكومة جنوب السودان ودائرة شرطة جنوب السودان الإطار الخاص بهيكل الشرطة التابعة لحكومة جنوب السودان في شباط/فبراير 2007، وقدم قانون الشرطة إلى المجلس التشريعي لجنوب السودان
    Sobre la base de las conclusiones de esa evaluación, se preparó el marco para la Reconstrucción y el Desarrollo de Somalia, que se encuentra en las etapas finales de consulta y ultimación. UN واستنادا إل نتائج تقييم الاحتياجات المشترك، أعد إطار إعادة تعمير الصومال وتنميته ودخل في المراحل الختامية للتشاور ووضع الصيغة النهائية.
    En marzo de 1997 se aprobó el marco para la cooperación con Croacia. UN ٣٨ - وتمت الموافقة على إطار عمل التعاون القطري لكرواتيا في آذار/مارس ١٩٩٧.
    El 11 de diciembre de 2003, el Comité de Conciliación del Parlamento Europeo y el Consejo aprobaron un texto conjunto sobre el Reglamento por el que se fija el marco para la realización de cielo único europeo. UN وفي 11 كانون الأول/ديسمبر 2003 وافقت لجنة التوفيق المشتركة التابعة للبرلمان الأوروبي والمجلس على النص المشترك للقاعدة الإطارية لتوحيد الأجواء الأوروبية.
    el marco para la gestión de las entidades externas que la UNODC puso en marcha recientemente constituye un avance positivo y oportuno. UN ويمثل إطار العمل الذي أطلقه المكتب مؤخرا لإدارة علاقاته مع الأطراف الخارجية تطورا إيجابيا جاء في الوقت المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus