Actualmente, el mundo se ve afectado por ideologías divisivas, sospechas y desconfianza mutuas. | UN | يعاني عالم اليوم من الأيديولوجيات المثيرة للخلاف والريبة وعدم الثقة المتبادلين. |
el mundo se apoya cada vez más en el mecanismo de las agrupaciones regionales. Ello refleja que el mundo ha comenzado a sentir mayor inclinación por pensar de manera más colectiva. | UN | إن عالم اليوم يتجه حثيثا نحو آليات التجمعات الاقليمية، بمعنى أن العالم بدأ يفكر باطراد بصورة أكثر جماعية. |
En todo el mundo se han celebrado varias reuniones preparatorias de esta importante reunión. | UN | وقد عُقدت عدة اجتماعات في كل أنحاء العالم تحضيرا لهذا الاجتماع الهام. |
En 2007, el 43,7% de los gastos totales de las Naciones Unidas en los países de todo el mundo se destinó a esos países. | UN | ففي عام 2007، أنفق على هذه البلدان 43.7 في المائة من مجموع النفقات القطرية للأمم المتحدة في كافة أنحاء العالم. |
De tener la misma conversación con mis amigos sobre cómo el mundo se estaba desmoronando. | Open Subtitles | تعبت من النقاش مع أصدقائي بلا نهاية عن انقسام العالم إلى قطع صغيرة |
Cuando el mundo se tomó la molestia de darse por enterado, se centró la atención en casos e incidentes concretos. | UN | واذا كان العالم قد اهتم بالفعل بملاحظة ما يجري فقد تركز الاهتمام على مجرد حالات وحوادث فردية. |
Deberían caber pocas dudas de que, al acabar la política de bloques, se ha abierto camino para que el mundo se sienta más cómodo consigo mismo. | UN | ينبغي ألا يكون هناك شك في أنه بزوال سياسة التكتلات، أصبح الطريق مفتوحا أمام عالم أكثر تحررا من القلق. |
Asimismo, hoy el mundo se caracteriza en gran medida por las fronteras abiertas y los mercados que favorecen la mundialización. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فإن عالم اليوم يعد، بقدر كبير، عالما مفتوح الحدود وعالمي اﻷسواق. |
Además de estos compromisos queda mucho por hacer para garantizar que el mundo se libere de las armas nucleares. | UN | بالإضافة إلى ذلك، لا يزال يتعين القيام بعمل كثير من أجل كفالة إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية. |
Actualmente, el mundo se enfrenta a nuevos retos que no previeron los fundadores de las Naciones Unidas cuando se creó la Organización. | UN | يواجه عالم اليوم تحديات جديدة لم يتوخاها مؤسسو الأمم المتحدة عند إنشاء المنظمة. |
A medida que el mundo se hace más interdependiente, las desigualdades sociales y económicas persisten y se acrecientan. | UN | وبتحول العالم إلى عالم أكثر ترابطا، تصبح حالات اللامساواة الاقتصادية والاجتماعية ظواهر مستحكمة بل وتزداد انتشارا. |
Unos niños bien educados son la esperanza de que el mundo se libere del SIDA. | UN | فالأطفال الذين يحصلون على تعليم جيد يشكلون الأمل في بناء عالم خال من الإيدز. |
En todo el mundo se estaban llevando a cabo esfuerzos en favor de la integración económica regional e interregional. | UN | وقال إن جهوداً كثيرة تُبذَل في اتجاه تحقيق التكامل الاقتصادي الإقليمي والأقاليمي في شتى أنحاء العالم. |
En España, voluntarios de todo el mundo se reunieron para oponerse a la rebelión fascista iniciada por Franco. | Open Subtitles | في إسبانيا، أحتشد المتطوعون من جميع أنحاء العالم لمعارضة حملة التمرد الفاشي التي أطلقها فرانكو |
Se deberían examinar las posibilidades de que las escuelas superiores para el personal en todo el mundo se beneficiaran de un conjunto común de conocimientos al impartir capacitación a sus principales oficiales. | UN | وينبغي أن تدرس إمكانية أن تستقي كليات اﻷركان في شتى أنحاء العالم من تعيين مشترك من المعرفة في تدريب كبار ضباطها. |
Por una parte, se observa que las incautaciones por trasiego de narcóticos y sustancias sicotrópicas en el mundo se han agilizado en buena medida ante el desarrollo del sistema de comunicaciones y monitoreo. | UN | فمن ناحية أتاحت نظم الرصد والاتصالات المتطورة الفرصــــة لضبطات كبيرة لهذه المواد في مختلف أنحاء العالم. |
Afirmó que las mujeres de todo el mundo se sentirían profundamente satisfechas de que hubiera una oficina de la mujer en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | وأكدت أن النساء في كافة أنحاء العالم سيشعرن بارتياح بالغ لوجود مكتب للمرأة في مقر اﻷمم المتحدة. |
Pero si el mundo se vuelve un lugar de habilidades de 4400 desenfrenadas,... espero que no vivamos para lamentarlo. | Open Subtitles | ولكن إذا تحول العالم إلى مكان لأكتشاف قدرات الـ 4400 أتمنى أن لا نندم على ذلك |
También es reconfortante observar que el total de las ventas de armas en el mundo se encuentra en su nivel más bajo desde 1997. | UN | ومن دواعي الامتنان أيضا ملاحظة أن المبلغ الإجمالي لمبيعات الأسلحة في العالم قد بلغ أدنى مستوى له منذ عام 1997. |
Ahora bien, aportaría una garantía adicional así como una nueva seguridad de que el mundo se encamina hacia la eliminación completa de las armas nucleares. | UN | لكنها ستقدم ضمانا اضافيا وتأكيدا مجددا على أن العالم يسير قدما نحو الازالة الكاملة لﻷسلحة النووية. |
el mundo se encuentra en un momento histórico que permite albergar la esperanza de lograr la desaparición de la amenaza nuclear que pesa sobre él. | UN | إن العالم يعيش لحظة تاريخية يحق فيها التطلع إلى التوصل إلى إنهاء الخطر النووي الذي يتهدده. |
No estoy de acuerdo con ellos, pues la celebración de esta Conferencia demuestra que no se ha olvidado a la mujer y que el mundo se preocupa al respecto. | UN | وأنا أختلف معهم. إن عقد هذا المؤتمر يبيﱢن أن النساء لسن منسيات، وأن العالم يهتم بهن. |
Desafortunadamente, justo cuando el mundo se encuentra en los umbrales de un nuevo milenio, la luz que guió ese movimiento parece haberse debilitado. | UN | ولكن ما يؤسف له أنه في الوقت الذي يستعد فيه العالم لدخول ألفية جديدة فإن الضوء الذي قاد تلك الحركة يبدو قد خبا. |
Todos en el mundo se preguntarán cuál es la respuesta de Superman. | Open Subtitles | كل شخص فى العالم سوف يتسائل ما هو رد فعل سوبرمان |
Millones de personas en todo el mundo se dirigen esperanzadas a esta Organización para que les lleve paz, les dé vida y les proporcione una existencia digna. | UN | إن الملايين في عالمنا الذين يقفون متوقعين على أبواب اﻷمل يتطلعون الى هذه المنظمة لتحقيق السلام لهم، ولتحقيق الحياة لهم، حياة تستحق أن يحيوها. |
Es una vergüenza que todo el mundo se fuese antes de probarlo. | Open Subtitles | من العار أن يغادر الجميع قبل أن يتذوقوها |
Todo el mundo se enfada con él, pero dice la verdad. | Open Subtitles | كلّ شخص يصبح غاضبا جدا عليه، لكنّه يخبر الحقيقة. |
Necesitamos visionarios con determinación y paciencia, dado que el mundo se ha tornado demasiado complejo para soluciones simples, inmediatas y fáciles de aplicar. | UN | ونحن نحتاج إلى ملهمين ذوي تصميم وصبر، نظرا لأن العالم أصبح معقدا أكثر مما يلزم لحلول مبسطة وفورية وسهلة التنفيذ. |
el mundo se ve crecientemente plagado de contradicciones hasta ahora insalvables entre palabras y hechos. | UN | ويعاني العالم على نحو متزايد من التناقضات بين اﻷقوال واﻷفعال التي لا يمكن بعد حسمها. |