"el mundo se" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عالم
        
    • أنحاء العالم
        
    • العالم إلى
        
    • العالم قد
        
    • العالم يسير
        
    • كان العالم
        
    • إن العالم
        
    • العالم يهتم بهن
        
    • فيه العالم
        
    • العالم سوف
        
    • عالمنا الذين يقفون
        
    • يغادر الجميع
        
    • شخص يصبح
        
    • العالم أصبح
        
    • العالم على
        
    Actualmente, el mundo se ve afectado por ideologías divisivas, sospechas y desconfianza mutuas. UN يعاني عالم اليوم من الأيديولوجيات المثيرة للخلاف والريبة وعدم الثقة المتبادلين.
    el mundo se apoya cada vez más en el mecanismo de las agrupaciones regionales. Ello refleja que el mundo ha comenzado a sentir mayor inclinación por pensar de manera más colectiva. UN إن عالم اليوم يتجه حثيثا نحو آليات التجمعات الاقليمية، بمعنى أن العالم بدأ يفكر باطراد بصورة أكثر جماعية.
    En todo el mundo se han celebrado varias reuniones preparatorias de esta importante reunión. UN وقد عُقدت عدة اجتماعات في كل أنحاء العالم تحضيرا لهذا الاجتماع الهام.
    En 2007, el 43,7% de los gastos totales de las Naciones Unidas en los países de todo el mundo se destinó a esos países. UN ففي عام 2007، أنفق على هذه البلدان 43.7 في المائة من مجموع النفقات القطرية للأمم المتحدة في كافة أنحاء العالم.
    De tener la misma conversación con mis amigos sobre cómo el mundo se estaba desmoronando. Open Subtitles تعبت من النقاش مع أصدقائي بلا نهاية عن انقسام العالم إلى قطع صغيرة
    Cuando el mundo se tomó la molestia de darse por enterado, se centró la atención en casos e incidentes concretos. UN واذا كان العالم قد اهتم بالفعل بملاحظة ما يجري فقد تركز الاهتمام على مجرد حالات وحوادث فردية.
    Deberían caber pocas dudas de que, al acabar la política de bloques, se ha abierto camino para que el mundo se sienta más cómodo consigo mismo. UN ينبغي ألا يكون هناك شك في أنه بزوال سياسة التكتلات، أصبح الطريق مفتوحا أمام عالم أكثر تحررا من القلق.
    Asimismo, hoy el mundo se caracteriza en gran medida por las fronteras abiertas y los mercados que favorecen la mundialización. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن عالم اليوم يعد، بقدر كبير، عالما مفتوح الحدود وعالمي اﻷسواق.
    Además de estos compromisos queda mucho por hacer para garantizar que el mundo se libere de las armas nucleares. UN بالإضافة إلى ذلك، لا يزال يتعين القيام بعمل كثير من أجل كفالة إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    Actualmente, el mundo se enfrenta a nuevos retos que no previeron los fundadores de las Naciones Unidas cuando se creó la Organización. UN يواجه عالم اليوم تحديات جديدة لم يتوخاها مؤسسو الأمم المتحدة عند إنشاء المنظمة.
    A medida que el mundo se hace más interdependiente, las desigualdades sociales y económicas persisten y se acrecientan. UN وبتحول العالم إلى عالم أكثر ترابطا، تصبح حالات اللامساواة الاقتصادية والاجتماعية ظواهر مستحكمة بل وتزداد انتشارا.
    Unos niños bien educados son la esperanza de que el mundo se libere del SIDA. UN فالأطفال الذين يحصلون على تعليم جيد يشكلون الأمل في بناء عالم خال من الإيدز.
    En todo el mundo se estaban llevando a cabo esfuerzos en favor de la integración económica regional e interregional. UN وقال إن جهوداً كثيرة تُبذَل في اتجاه تحقيق التكامل الاقتصادي الإقليمي والأقاليمي في شتى أنحاء العالم.
    En España, voluntarios de todo el mundo se reunieron para oponerse a la rebelión fascista iniciada por Franco. Open Subtitles في إسبانيا، أحتشد المتطوعون من جميع أنحاء العالم لمعارضة حملة التمرد الفاشي التي أطلقها فرانكو
    Se deberían examinar las posibilidades de que las escuelas superiores para el personal en todo el mundo se beneficiaran de un conjunto común de conocimientos al impartir capacitación a sus principales oficiales. UN وينبغي أن تدرس إمكانية أن تستقي كليات اﻷركان في شتى أنحاء العالم من تعيين مشترك من المعرفة في تدريب كبار ضباطها.
    Por una parte, se observa que las incautaciones por trasiego de narcóticos y sustancias sicotrópicas en el mundo se han agilizado en buena medida ante el desarrollo del sistema de comunicaciones y monitoreo. UN فمن ناحية أتاحت نظم الرصد والاتصالات المتطورة الفرصــــة لضبطات كبيرة لهذه المواد في مختلف أنحاء العالم.
    Afirmó que las mujeres de todo el mundo se sentirían profundamente satisfechas de que hubiera una oficina de la mujer en la Sede de las Naciones Unidas. UN وأكدت أن النساء في كافة أنحاء العالم سيشعرن بارتياح بالغ لوجود مكتب للمرأة في مقر اﻷمم المتحدة.
    Pero si el mundo se vuelve un lugar de habilidades de 4400 desenfrenadas,... espero que no vivamos para lamentarlo. Open Subtitles ولكن إذا تحول العالم إلى مكان لأكتشاف قدرات الـ 4400 أتمنى أن لا نندم على ذلك
    También es reconfortante observar que el total de las ventas de armas en el mundo se encuentra en su nivel más bajo desde 1997. UN ومن دواعي الامتنان أيضا ملاحظة أن المبلغ الإجمالي لمبيعات الأسلحة في العالم قد بلغ أدنى مستوى له منذ عام 1997.
    Ahora bien, aportaría una garantía adicional así como una nueva seguridad de que el mundo se encamina hacia la eliminación completa de las armas nucleares. UN لكنها ستقدم ضمانا اضافيا وتأكيدا مجددا على أن العالم يسير قدما نحو الازالة الكاملة لﻷسلحة النووية.
    el mundo se encuentra en un momento histórico que permite albergar la esperanza de lograr la desaparición de la amenaza nuclear que pesa sobre él. UN إن العالم يعيش لحظة تاريخية يحق فيها التطلع إلى التوصل إلى إنهاء الخطر النووي الذي يتهدده.
    No estoy de acuerdo con ellos, pues la celebración de esta Conferencia demuestra que no se ha olvidado a la mujer y que el mundo se preocupa al respecto. UN وأنا أختلف معهم. إن عقد هذا المؤتمر يبيﱢن أن النساء لسن منسيات، وأن العالم يهتم بهن.
    Desafortunadamente, justo cuando el mundo se encuentra en los umbrales de un nuevo milenio, la luz que guió ese movimiento parece haberse debilitado. UN ولكن ما يؤسف له أنه في الوقت الذي يستعد فيه العالم لدخول ألفية جديدة فإن الضوء الذي قاد تلك الحركة يبدو قد خبا.
    Todos en el mundo se preguntarán cuál es la respuesta de Superman. Open Subtitles كل شخص فى العالم سوف يتسائل ما هو رد فعل سوبرمان
    Millones de personas en todo el mundo se dirigen esperanzadas a esta Organización para que les lleve paz, les dé vida y les proporcione una existencia digna. UN إن الملايين في عالمنا الذين يقفون متوقعين على أبواب اﻷمل يتطلعون الى هذه المنظمة لتحقيق السلام لهم، ولتحقيق الحياة لهم، حياة تستحق أن يحيوها.
    Es una vergüenza que todo el mundo se fuese antes de probarlo. Open Subtitles من العار أن يغادر الجميع قبل أن يتذوقوها
    Todo el mundo se enfada con él, pero dice la verdad. Open Subtitles كلّ شخص يصبح غاضبا جدا عليه، لكنّه يخبر الحقيقة.
    Necesitamos visionarios con determinación y paciencia, dado que el mundo se ha tornado demasiado complejo para soluciones simples, inmediatas y fáciles de aplicar. UN ونحن نحتاج إلى ملهمين ذوي تصميم وصبر، نظرا لأن العالم أصبح معقدا أكثر مما يلزم لحلول مبسطة وفورية وسهلة التنفيذ.
    el mundo se ve crecientemente plagado de contradicciones hasta ahora insalvables entre palabras y hechos. UN ويعاني العالم على نحو متزايد من التناقضات بين اﻷقوال واﻷفعال التي لا يمكن بعد حسمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus