"el narcotráfico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاتجار بالمخدرات
        
    • والاتجار بالمخدرات
        
    • تجارة المخدرات
        
    • اﻻتجار غير المشروع بالمخدرات
        
    • بالاتجار بالمخدرات
        
    • تهريب المخدرات
        
    • الاتجار في المخدرات
        
    • للاتجار بالمخدرات
        
    • اﻹتجار بالمخدرات
        
    • المتاجرة بالمخدرات
        
    • الاتجار بالمخدِّرات
        
    • وتجارة المخدرات
        
    • واﻻتجار غير المشروع بالمخدرات
        
    • واﻻتجار غير المشروع في المخدرات
        
    • الاتجار بالمخدّرات
        
    La acción unitaria contra el narcotráfico debe garantizar a cualquier pueblo o país, por pequeño que fuere, su plena soberanía. UN وينبغي أن يضمن العمل المشترك لمكافحة الاتجار بالمخدرات السيادة الكاملة لكل شعب أو بلد، مهما كان صغيرا.
    En Colombia estamos librando desde hace varios años una dura batalla contra el narcotráfico. UN على مدى البضع سنين الماضية، قمنا بشن حرب ضروس على الاتجار بالمخدرات.
    El Reino Unido y Yugoslavia hicieron referencia a vinculaciones entre el narcotráfico y el terrorismo. UN وأشارت كل من يوغوسلافيا والمملكة المتحدة إلى وجود صلات بين الاتجار بالمخدرات والإرهاب.
    el narcotráfico es una de las formas más peligrosas del crimen organizado. UN والاتجار بالمخدرات من أخطر أشكال الجرائم المنظمة.
    El nuevo Gobierno ha expresado su firme determinación de combatir enérgicamente el narcotráfico y la delincuencia organizada transnacional. UN وقد أبدت الحكومة الجديدة التزاما قويا بمكافحة تجارة المخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية مكافحة قوية.
    el narcotráfico sigue siendo considerado una de las empresas criminales más rentables para los grupos delictivos organizados locales. UN وما زال الاتجار بالمخدرات يعد واحدا من أشد الأنشطة الإجرامية ربحية للعصابات الإجرامية المنظمة المحلية.
    También puede que exista un vínculo entre esos grupos y el narcotráfico. UN وقد تكون ثمة صلة بين هذه الجماعات وجماعات الاتجار بالمخدرات.
    el narcotráfico se ha constituido como una de las actividades delictivas principales del crimen organizado transnacional en nuestra región. UN لقد أصبح الاتجار بالمخدرات أحد الأنشطة غير القانونية الرئيسية للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في منطقتنا.
    La trata de personas es más lucrativa que el narcotráfico, porque una persona puede ser vendida una y otra vez. UN ويدر الاتجار بالأشخاص من العائدات أكثر مما يدر الاتجار بالمخدرات لأن الشخص يمكن أن يباع مرارا وتكرارا.
    Bolivia ha logrado la autonomía política y económica en la lucha contra el narcotráfico. UN ولقد حققت بوليفيا الاستقلال الذاتي السياسي والاقتصادي في الكفاح ضد الاتجار بالمخدرات.
    El Perú está luchando contra el terrorismo y su natural aliado, el narcotráfico. UN إن بيــرو تكافــح اﻹرهــاب وحليفـه الطبيعي الاتجار بالمخدرات.
    Alarmada por el creciente vínculo entre el narcotráfico y el terrorismo en diversas partes del mundo, UN وإذ يثير جزعها الصلة المتزايدة بين الاتجار بالمخدرات والارهاب في أنحاء شتى من العالم،
    Ante esta situación, el narcotráfico ha diversificado sus medios y su presencia, superando cualesquiera de los resultados de nuestros esfuerzos. UN فــي ظــــل هــــذه الظــروف، تشعب الاتجار بالمخدرات في وسائله وأشكاله، متخطيا أفضل الجهود التي بذلناها.
    Por primera vez, este foro regional que reúne los esfuerzos interamericanos contra el narcotráfico ha incursionado en la exploración de la solución del problema desde una perspectiva económica y social. UN وهذا المحفل الاقليمي الذي يعمل من أجل تجميع الجهود اﻷمريكية في مكافحة الاتجار بالمخدرات شرع، ﻷول مرة، في استكشاف إمكانية حل المشكلة من منظور اقتصادي واجتماعي.
    El debate en la Comisión reveló un vínculo estrecho entre el narcotráfico, los grupos terroristas y el comercio ilegal de armas. UN وكشفت المناقشة التي دارت في اللجنة عن الصلة الوثيقة بين الاتجار بالمخدرات والجماعات اﻹرهابية والاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    Todas las capas de la población, incluyendo mujeres y muchos niños, en ocasiones están involucradas en el narcotráfico. UN ونجد أن جميع قطاعات السكان، بما في ذلك النساء اﻷمهات لعدد كبير من اﻷطفال، تتورط أحيانا في الاتجار بالمخدرات.
    Dos décadas de violencia terrorista, el narcotráfico y su secuela de corrupción también han propiciado la desarticulación de la familia. UN إن عقدين من أعمال العنف الارهابي والاتجار بالمخدرات وما ينتج عنهما من فساد قد أسهما أيضا في انهيار اﻷسرة اسهاما خطيرا.
    Seguiremos luchando contra el narcotráfico. Lo haremos porque es un compromiso con la humanidad, aparte de ser un compromiso con nuestro pueblo. UN وسنواصل، مع ذلك، خوض الحرب ضد تجارة المخدرات ﻷننا أخذنا على عاتقنا التزاما لا تجاه شعبنا فحسب بل تجاه البشرية أيضا.
    Los tribunales han acumulado la causa a un expediente relacionado con el narcotráfico. UN وقد أدرجت المحاكم القضية في ملف يتعلق بالاتجار بالمخدرات.
    el narcotráfico no es problema del Paraguay, ni como productor ni como mercado consumidor. UN إن قضية تهريب المخدرات لا تشكل أية مشكلة في باراغــواي، التي ليست مركــزا لﻹنتاج ولا سوقا للاستهلاك.
    La reciente tendencia de apreciación de los tipos de cambio puede atribuirse a factores muy diferentes de los relacionados con el narcotráfico. UN ويمكن تفسير الاتجاه اﻷخير ﻹعادة تقييم سعر الصرف بعوامل مختلفة للغاية عن الاتجار في المخدرات.
    No ha permitido que el narcotráfico contamine irremediablemente su estructura económica, institucional y política. UN ولم تسمح للاتجار بالمخدرات أن يفسد نهائيا هياكلها الاقتصادية والمؤسسية والسياسية.
    Por último, el Congreso había agregado dos requisitos nuevos, de los que uno se refería a la cooperación y la lucha contra el narcotráfico y el otro a la no proliferación nuclear. UN وأخيرا أضاف الكونغرس شرطين جديدين. يتصل أولهما بالتعاون في مجال اﻹتجار بالمخدرات والثاني بعدم الانتشار النووي.
    También concertó varios acuerdos bilaterales y memorandos de entendimiento con miras a prohibir el narcotráfico y el desvío de sustancias químicas precursoras, y está dispuesto a intensificar su cooperación con los Estados miembros y los organismos internacionales. UN وأبرمت أيضا عددا من الاتفاقات الثنائية ومذكرات التفاهم بهدف منع المتاجرة بالمخدرات وتحويل السلائف الكيميائية، وهي مستعدة للتعاون مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية.
    En ellas se examina una variedad de actos delictivos transnacionales, entre ellos el narcotráfico, la trata de personas y el tráfico de armas, recursos naturales y especies silvestres, así como la piratería. UN وتَدرُس التقييمات مجموعة من الأنشطة الإجرامية عبر الوطنية من قبيل الاتجار بالمخدِّرات غير المشروعة والبشر والأسلحة والموارد الطبيعية والحيوانات والنباتات البرية، والقرصنة.
    el narcotráfico se enraizó más profundamente y dominó la economía afgana, y el cultivo de la adormidera en el país llegó a su punto máximo ese año. UN وتجارة المخدرات معششة في الاقتصاد الأفغاني وتهيمن عليه، ووصلت زراعة الأفيون في البلد إلى أقصاها هذه السنة.
    Fortalecimiento de la capacidad de la Policía Federal brasileña para combatir el narcotráfico y otras formas de delincuencia organizada (BRAI90) UN تعزيز قدرة الشرطة الاتحادية في البرازيل على مكافحة الاتجار بالمخدّرات وسائر الجرائم المنظَّمة (BRAI90)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus