"el oiea en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوكالة الدولية للطاقة الذرية في
        
    • الوكالة في
        
    • للوكالة الدولية للطاقة الذرية في
        
    • للوكالة في
        
    • الوكالة الدولية في
        
    • الوكالة بشأن
        
    • الوكالة الدولية للطاقة الذرية على
        
    • الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن
        
    • الوكالة حاليا في
        
    • الوكالة الدولية للطاقة الذرية خلال
        
    • الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما
        
    • الوكالة الدولية للطاقة الذرية من
        
    • الوكالة الدولية للطاقة الذرية نظراً
        
    • الوكالة الدولية من
        
    • الوكالة الدولية للطاقة الذرية بصفة
        
    Se elaboró un prototipo que fue objeto de una demostración en el OIEA en 1991 y en el Japón a primeros de 1992. UN تم تطوير وتجربة نموذج أصلي للنظام في الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام ١٩٩١، وفي اليابان في بدايات عام ١٩٩٢.
    Se elaboró un prototipo que fue objeto de una demostración en el OIEA en 1991 y en el Japón a primeros de 1992. UN تم تطوير وتجربة نموذج أصلي للنظام في الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام ١٩٩١، وفي اليابان في بدايات عام ١٩٩٢.
    Observó el papel que desempeña el OIEA en este régimen y pidió a la comunidad internacional que lo siga apoyando y fortaleciendo. 46ª sesión — Lunes 1º de noviembre de 1993 UN ونوه بدور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا النظام، ودعا المجتمع الدولي ﻷن يواصل دعم الوكالة وتعزيزها.
    Al respecto, deseo añadir que Belarús concede una gran importancia a las actividades que realiza el OIEA en esta esfera. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن نضيف أن بيلاروس تعلق أهمية كبيرة على أنشطة الوكالة في هذا المجال.
    El Japón apoya el papel especialmente importante que desempeña el OIEA en esta esfera. UN وهي تؤيد الدور الشديد الأهمية الذي تضطلع به الوكالة في هذا المجال.
    El representante del Pakistán celebra la eficaz función que cumple el OIEA en la divulgación de ese tipo de información y espera que ésta se amplíe. UN وأشاد بالدور الفعال الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال نشر هذا النوع من المعلومات.
    En el Tratado de Bangkok también se prevé el establecimiento de relaciones constructivas con el OIEA en numerosas esferas. UN وذَكَر أن معاهدة بانكوك أتاحت أيضا فرصاً لعقد ارتباطات بنَّاءة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجالات عديدة.
    La Conferencia insta además a todos los Estados que tienen acuerdos sobre salvaguardias generales a que colaboren plenamente con el OIEA en la aplicación de estas medidas. UN كذلك يحث المؤتمر جميع الدول التي دخلت في اتفاقات للضمانات الشاملة على التعاون تماما مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تنفيذ تلك التدابير.
    En el Tratado de Bangkok también se prevé el establecimiento de relaciones constructivas con el OIEA en numerosas esferas. UN وذَكَر أن معاهدة بانكوك أتاحت أيضا فرصاً لعقد ارتباطات بنَّاءة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجالات عديدة.
    Tenemos grandes esperanzas en el OIEA en lo relativo al fomento de la cooperación técnica. UN ونحن جميعا نعقد توقعات كبيرة على الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال النهوض بالتعاون التقني.
    Esperamos con impaciencia aprovechar los profundos conocimientos que posee el OIEA en esta esfera. UN وإننا نتطلع للاستفادة من الخبرة العميقة التي تملكها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا المجال.
    Recalcamos la función decisiva que desempeña el OIEA en este sentido. UN ونشدد على الدور الأساسي الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الصدد.
    Aprecia los esfuerzos que despliega el OIEA en esta esfera y continuará contribuyendo a las actividades tendientes a mejorar la protección física. UN وهي تقدر الجهود التي تبذلها الوكالة في هذا الميدان وستواصل الإسهام في الأنشطة التي ترمي إلى تحسين الحماية المادية.
    El Japón apoya el papel especialmente importante que desempeña el OIEA en esta esfera. UN وهي تؤيد الدور الشديد الأهمية الذي تضطلع به الوكالة في هذا المجال.
    Aprecia los esfuerzos que despliega el OIEA en esta esfera y continuará contribuyendo a las actividades tendientes a mejorar la protección física. UN وهي تقدر الجهود التي تبذلها الوكالة في هذا الميدان وستواصل الإسهام في الأنشطة التي ترمي إلى تحسين الحماية المادية.
    :: Aprovechar la amplia asistencia que ofrece el OIEA en relación con la seguridad de los materiales nucleares y radiactivos. UN :: الاستفادة الفعالة من المساعدة الواسعة النطاق التي تتيحها الوكالة في مجال أمن المواد النووية والمواد المشعة.
    :: Aprovechar la amplia asistencia que ofrece el OIEA en relación con la seguridad de los materiales nucleares y radiactivos. UN :: الاستفادة الفعالة من المساعدة الواسعة النطاق التي تتيحها الوكالة في مجال أمن المواد النووية والمواد المشعة.
    La República Checa aprecia profundamente los esfuerzos que realiza el OIEA en materia de no proliferación nuclear. UN والجمهورية التشيكية تقدر أيما تقدير الجهود التي تبذلها الوكالة في مجال عدم انتشار اﻷسلحــة النووية.
    Además, es necesario cooperar con el OIEA en el aprovechamiento de sus ricas posibilidades en la esfera del aumento del nivel de la protección física y el desarrollo de los sistemas de fiscalización y contabilidad. UN اضافة الى ذلك، من الضروري تقديم المساعدة للوكالة الدولية للطاقة الذرية في الاستفادة من إمكاناتها الكبيرة في ميدان تحسين الحماية المادية، وتطوير نظم للرقابة والحصر.
    No se puede negar que el papel destacado que desempeña el OIEA en el fomento de la cooperación internacional en materia de utilización de la energía atómica con fines pacíficos es hoy más importante que nunca para los intereses de los Estados Miembros. UN ولا يُنكر أحد أن الدور البارز للوكالة في تعزيز التعــاون الدولي في مجــال استخدام الطاقة الذرية لﻷغراض السلمية أصبـح اليوم أكثر أهمية من ذي قبل بالنسبة لمصالح الدول اﻷعضاء.
    La República Checa tiene una larga tradición de cooperar con el OIEA en la aplicación de salvaguardias y se convirtió en donante de cooperación en el decenio de 1990, devolviendo el apoyo que previamente había recibido del Organismo. UN ولدى الجمهورية التشيكية تقليد طويل من التعاون مع الوكالة الدولية في تنفيذ الضمانات، وأصبحت دولة تقدم التعاون في التسعينات ردا على الدعم الذي تلقته سابقا من الوكالة.
    Además, acoge con beneplácito la firma del protocolo adicional por la República Islámica del Irán y su compromiso de cooperar con el OIEA en las cuestiones pendientes. UN ويرحب بتوقيع جمهورية إيران الإسلامية على البروتوكول الإضافي والتزامها بالتعاون مع الوكالة بشأن المسائل المعلقة.
    A finales de 1993 se habían instalado sobre el terreno más de 150 sistemas vídeo integrados modulares, que son un elemento importante para la vigilancia que ejerce el OIEA en todo el mundo. UN وقد تم تركيب أكثر من ١٥٠ من وحدات نظم الفيديو التركيبية المتكاملة في الميدان في نهاية عام ١٩٩٣ وباتت تمثل عنصرا رئيسيا في عملية المراقبة التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية على نطاق العالم كله.
    La República Eslovaca considera positivamente su cooperación con el OIEA en el uso pacífico de la energía atómica. UN وتنظر جمهورية سلوفاكيا نظرة إيجابية إلى تعاونها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن استخدام الطاقة الذرية في اﻷغراض السلمية.
    De lo anterior se deduce que las actividades limitadas que actualmente lleva a cabo el OIEA en el Iraq, con las restricciones impuestas por ese país, distan mucho de la plena ejecución del plan de vigilancia y verificación permanentes, y producen una reducción significativa del nivel de seguridad que proporcionaría la plena ejecución de dicho plan. UN ويتضح مما سبق أن اﻷنشطة المحدودة التي تقوم بها الوكالة حاليا في العراق، في إطار القيود التي فرضها العـراق، بعيـدة جـدا عـن تنفيذ خطة الرصد والتحقق المستمرين تنفيذا كاملا، وتسفر عن مستوى من الضمانات أقل بكثير مما يمكن تحقيقه بالتنفيذ الكامل لتلك الخطة.
    Ghana espera aumentar la cooperación con el OIEA en los años venideros. UN وغانا تصبو إلى تعاون معزز مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية خلال الأعوام المقبلة.
    El Perú desea destacar una vez más la importancia que asigna a las labores que realiza el OIEA en el campo de la transferencia de tecnología y conocimientos para las aplicaciones pacíficas y seguras de la energía nuclear. UN وتود بيرو أن تشدد مرة أخرى على مدى الأهمية التي ننظر بها إلى عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بعمليات نقل التكنولوجيا والمعرفة للاستخدام السلمي والمأمون للطاقة النووية.
    Con ese fin, es preciso apoyar las medidas adoptadas por el OIEA en materia de protección contra el terrorismo nuclear. UN ومن ثم ينبغي دعم الجهود التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل توقي الإرهاب النووي.
    Su país también confía en establecer una cooperación más firme con el OIEA en el marco de los programas de cooperación técnica del Organismo con países africanos en las esferas de la educación, la salud, la medicina y la agricultura. UN وأضاف أن بلده يتطلّع أيضاً إلى قيام تعاون أقوى مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية نظراً لأنها وسّعت نطاق برامجها الخاصة بالتعاون التقني مع البلدان الأفريقية في مجالات التعليم والصحة والطب والزراعة.
    42. La República Unida de Tanzanía posee enormes recursos probados de uranio y continuará colaborando con el OIEA en el desarrollo de tecnologías nucleares. UN 42 - وأضاف أن لتنزانيا موارد معروفة من اليورانيوم، وستواصل العمل مع الوكالة الدولية من أجل تطوير تكنولوجيات نووية.
    23. Como país que posee una considerable experiencia nuclear y un litoral marítimo prolongado, la Argentina desea ver que la comunidad internacional, y el OIEA en particular, consolidan un sistema eficaz y supervisado a nivel mundial relativo al transporte internacional de material radiactivo. UN 23 - وأضاف أن الأرجنتين بوصفها بلدا ذا خبرة نووية هائلة وساحلا طويلا على البحر، تود من المجتمع الدولي ومن الوكالة الدولية للطاقة الذرية بصفة خاصة أن يعززا نظاما فعالا وعالميا للإشراف على النقل الدولي للمواد المشعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus