"el país o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البلد أو
        
    • بلد أو
        
    • المحلي أو
        
    • البلد المعني أو
        
    • البلدان أو
        
    • البلاد أو
        
    • المحلية أو
        
    • البلد المتلقي أو
        
    • للبلد أو
        
    • بالبلد أو
        
    • دولة طرف أو
        
    • البلد المضيف أو
        
    • والبلد أو
        
    • محلية أو
        
    • المستوى القطري أو
        
    Muchos refugiados se vieron obligados a huir de los campamentos y a adentrarse en el país o a regresar a Sierra Leona. UN وقد اضطر الكثير من اللاجئين على الفرار من المخيمات والانتقال إلى أماكن أخرى داخل البلد أو العودة إلى سيراليون.
    Muchos refugiados se vieron obligados a huir de los campamentos y a adentrarse en el país o a regresar a Sierra Leona. UN وقد اضطر الكثير من اللاجئين على الفرار من المخيمات والانتقال إلى أماكن أخرى داخل البلد أو العودة إلى سيراليون.
    el país o el territorio beneficiario debe tener una economía en desarrollo; UN يجب أن يكون اقتصاد البلد أو الإقليم في طور التنمية.
    Al igual que en el caso de la clasificación de los tipos de sistemas de eliminación de aguas cloacales, la tabulación consta de categorías amplias y admite un mayor grado de detalle en función de los sistemas más frecuentes en el país o la zona en cuestión. UN وفيما يتصل بتصنيف أنواع شبكات الصرف الصحي، يتألف هذا التصنيف من فئات رئيسية يمكن زيادة تفصيلها بناء على الشبكات السائدة في بلد أو موقع بعينه.
    iii) Información sobre los programas y actividades de la organización y el país o los países en que se llevan a cabo; UN " ' ٣ ' معلومات عن البرامج واﻷنشطة التي تقوم بها المنظمة وعن البلد أو البلدان التي نفذتها فيها؛
    Además, deben establecerse programas de becas y subsidios para que los estudiantes indigentes puedan adquirir la educación necesaria, sea en el país o en el extranjero, que facilite su incorporación en el mercado de trabajo sudafricano. UN وبالاضافة الى ذلك، ينبغي إنشاء مخططات للمنح المدرسية لتمكين الطلاب الفقراء من الحصول على التعليم الضروري، سواء في البلد أو في الخارج، مما يسهل استيعابهم في سوق العمل في جنوب افريقيا؛
    Por consiguiente, muchos trabajadores sanitarios han abandonado el país o encontraron otras fuentes de ingreso. UN ولذلك، فإن كثيرا من العاملين الصحيين قد تركوا البلد أو وجدوا فرصا بديلة للحصول على دخل.
    La posibilidad de declarar el estado de guerra en el país o, en algunas partes del país o en todo el territorio, la ley marcial o el estado de emergencia está prevista en la pequeña Constitución. UN ويجوز بموجب الدستور الصغير إعلان حالة الحرب أو اﻷحكام العرفية أو حالة الطوارئ في جزء من البلد أو في البلد بأكمله.
    Se someterá a los proyectos y programas seleccionados a una evaluación de común acuerdo con el país o países beneficiarios y el donante o donantes. UN سوف تخضع مشاريع وبرامج مختارة لتقييم مستقل بالاتفاق مع البلد أو البلدان المستفيدة والجهة أو الجهات المانحة، على السواء.
    ● Únicamente uno de los marcos se refería a actividades anteriores del Programa en el país o región de que se trataba, y a las lecciones extraídas, para ayudar a formular el programa. UN ● أشار أحد اﻷطر فقط إلى أنشطة البرنامج السابقة في البلد أو المنطقة، والدروس المستفادة للمساعدة على وضع البرنامج.
    En nombre del Alto Comisionado, los representantes del ACNUR en cada país, se ocupan de todos los aspectos de las actividades de la Oficina en el país o los países en que han sido acreditados. UN ويعمل الممثلون القطريون بالنيابة عن المفوض السامي في جميع أوجه نشاط المفوضية في البلد أو البلدان المعتمدين لديها.
    En nombre del Alto Comisionado, los representantes del ACNUR en cada país, se ocupan de todos los aspectos de las actividades de la Oficina en el país o los países en que han sido acreditados. UN ويعمل الممثلون القطريون بالنيابة عن المفوض السامي في جميع أوجه نشاط المفوضية في البلد أو البلدان المعتمدين لديها.
    Si la respuesta es afirmativa, descríbase brevemente la participación de su institución y el país o países en que trabaja: UN إذا كان الرد بالإيجاب، فيرجى تقديم شرح مقتضب لمشاركتك ومشاركة البلد أو البلدان التي تعمل فيها:
    Si la respuesta es afirmativa, descríbase brevemente la participación de su organización y el país o países en que trabaja: UN إذا كان الرد بالإيجاب، فيرجى تقديم شرح موجز لمشاركتك ومشارك البلد أو البلدان التي تعمل فيها:
    clasificación de los sistemas de eliminación de residuos sólidos, la tabulación consta de categorías amplias y admite un mayor grado de detalle en función de los sistemas más frecuentes en el país o la zona en cuestión. UN وبشأن تصنيف أنواع تصريف النفايات الصلبة، يتألف هذا التصنيف من فئات رئيسية يمكن زيادة تفصيلها بناء على الشبكات السائدة في بلد أو موقع بعينه.
    - Consolidar las soluciones duraderas para favorecer la integración en el país o la repatriación voluntaria de los refugiados guatemaltecos y, con la aplicación de criterios uniformes, integrar en el país a la mayoría de los refugiados urbanos de distintas nacionalidades; UN • تدعيم الحلول الدائمة وضمان الإدماج المحلي أو العودة الطوعية إلى الوطن بالنسبة للغواتيماليين؛ والقيام بالإدماج المحلي لمعظم اللاجئين الحضريين من مختلف الجنسيات، استناداً إلى معايير موحدة؛
    También se ha facilitado considerablemente la selección de especialistas competentes en el país o la región de que se trate. UN كما جرى إلى حد كبير تيسير عمليــة تحديد أهل الـرأي المؤهلين في البلد المعني أو المنطقة المعنية.
    :: Los presidentes deben visitar el país o la región de que se ocupa el grupo que presiden. Los debates sobre el terreno con las embajadas, las organizaciones no gubernamentales y otros agentes son muy útiles para la labor de un comité. UN :: يتعين على الرؤساء زيارة البلدان أو المناطق التي تعنى بها أفرقتهم والمناقشات التي يجرونها على الأرض مع السفارات، والمنظمات غير الحكومية وما شابه ذلك مناقشات مفيدة للغاية لعمل أي لجنة.
    Pasear por el país o lo que sea, - Pero no aquí. Open Subtitles أرى البلاد أو ايًا يكن فقط ان لا أبقى هنا
    Esas medidas pueden verse condicionadas por las prioridades de asistencia del Estado receptor, las disposiciones constitucionales y los mandatos de las organizaciones internacionales competentes, y las medidas financieras y de otro tipo en materia de acogida en el país o las inmunidades y privilegios. UN وقد تكون هذه الترتيبات متأثرة بأولويات مساعدة الدولة المتلقية؛ والأحكام والولايات الدستورية للمنظمات الدولية المختصة؛ والترتيبات المالية وغيرها من الترتيبات المتعلقة بحسن الوفادة المحلية أو بالحصانات والامتيازات.
    El Director Ejecutivo está autorizado a concertar acuerdos de participación en los gastos, a condición de que hayan sido aceptados por el país o los países receptores. UN يؤذن للمدير التنفيذي بالدخول في اتفاقات لتقاسم التكاليف، شريطة قبول البلد المتلقي أو البلدان المتلقية بهذه الترتيبات لتقاسم التكاليف.
    Es preciso que la amenaza sea expresa para que la perciban el país o los países a los que está dirigida. UN ويجب أن يكون التعبير عن التهديد واضحاً لكي يعتبر تهديداًً بالنسبة للبلد أو البلدان التي وُجه ضدها.
    Si existen límites en el país o región donde se vaya a usar la FDS, deberían indicarse. UN وإذا كانت هنالك حدود للتعرض المهني خاصة بالبلد أو الإقليم الذي ترسل إليه صحيفة بيانات السلامة فينبغي ذكرها.
    73. Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas para garantizar que toda solicitud hecha por un niño o por sus padres para entrar en el país o para salir de él a los efectos de la reunión de la familia será atendida por el Estado de manera positiva, humanitaria y expeditiva y que la presentación de tal petición no traerá consecuencias desfavorables para los peticionarios ni para sus familiares. UN ٣٧- يُرجى توفير معلومات فيما يتعلق بالتدابير المعتمدة لكفالة معالجة الدولة بطريقة إيجابية وإنسانية وسريعة للطلبات التي يقدمها الطفل أو والداه لدخول دولة طرف أو مغادرتها بقصد جمع شمل اﻷسرة وكفالة ألا تترتب على تقديم طلب من هذا القبيل نتائج ضارة على مقدمي الطلب وعلى أفراد أسرهم.
    En general, el país o la organización huésped sufraga la mayor parte de los costos de cada actividad, en algunos casos con la colaboración de una organización o país donante que copatrocina la iniciativa. UN وبوجه عام، يتحمل البلد المضيف أو المنظمة المضيفة معظم تكلفة النشاط المعني، وفي بعض الحالات يقترن ذلك بالمساعدة من أحد البلدان المانحة أو إحدى المنظمات المشتركة في رعاية النشاط.
    iii) Información sobre los programas y actividades de la organización y el país o los países en que se llevan a cabo; UN ' ٣ ' معلومات عن البرامج واﻷنشطة التي تقوم بها المنظمة والبلد أو البلدان التي نفذتها فيها؛
    Los riesgos cambiarios que acompañan al endeudamiento exterior se toman presumiblemente en consideración, como también los demás riesgos asociados a las deudas, ya sean contraídas en el país o en el extranjero. UN إن مخاطر الصرف المرتبطة بالاقتراض اﻷجنبي يفترض أنها موضوعة في الاعتبار، شأنها في ذلك شأن المخاطر اﻷخرى المرتبطة بالاقتراض، سواء كان من مصادر محلية أو أجنبية.
    Párrafo 5.08 En caso de que no se pague una parte o la totalidad de una contribución prometida a la cuenta de otros recursos del PNUD, o en caso de que ocurran acontecimientos imprevistos, los gastos que se habrían financiado con cargo a dicha contribución se financiarán con cargo a los recursos disponibles para las actividades de programas del PNUD en el país o la región respectivos. UN في حالة تقصير متبرع في دفع جزء من تبرعه أو تبرعه كله في حساب الموارد اﻷخرى للبرنامج أو في حالات الطوارئ غير مرتقبة، تخصم التكاليف التي كانت ستمول من التبرعات للموارد اﻷخرى من الموارد المتاحة لﻷنشطة البرنامجية للبرنامج على المستوى القطري أو على المستوى اﻹقليمي المعني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus