"el plazo para la presentación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموعد النهائي لتقديم
        
    • آخر موعد لتقديم
        
    • الموعد اﻷخير لتقديم
        
    • والموعد النهائي لتقديم
        
    • موعد تقديم
        
    • فترة تقديم
        
    • والموعد النهائي لتقديمها
        
    • أما تقديم
        
    • أجل إيداع
        
    • المهلة المحددة لتقديم
        
    • المهلة لفترة
        
    • الموعد النهائي لإيداع
        
    • الموعد النهائي لتلقي
        
    • وآخر موعد لتقديم
        
    • واﻷجل النهائي لتقديم
        
    i) el plazo para la presentación de proyectos de resolución terminará únicamente después de concluida la segunda etapa; UN ' ١ ' لا يكون الموعد النهائي لتقديم مشاريع القرارات إلا بعد نهاية المرحلة الثانية؛
    i) el plazo para la presentación de proyectos de resolución terminará únicamente después de concluida la segunda etapa; UN ' ١ ' لا يكون الموعد النهائي لتقديم مشاريع القرارات إلا بعد نهاية المرحلة الثانية؛
    i) La retirada o la modificación de la oferta una vez vencido el plazo para la presentación de ofertas o antes del vencimiento, si así se estipula en el pliego de condiciones; UN ' ١ ' سحب العطاء أو تعديله بعد انقضاء الموعد النهائي لتقديم العطاءات أو قبل الموعد النهائي إذا كان قد نص على ذلك في وثائق التماس العطاءات؛
    El costo del proyecto sobrepasaba la cifra de 3,5 millones de dólares de los EE.UU.; el plazo para la presentación de las licitaciones vencía el 22 de noviembre de 1993. UN وكانت تكلفة المشروع تزيد عن ٣,٥ مليون دولار. وكان آخر موعد لتقديم الطلبات هو ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    11 En su 60º período de sesiones (1614ª sesión), el Comité decidió prolongar el plazo para la presentación del segundo informe periódico de Eslovaquia hasta el 31 de diciembre de 2001. UN )١١( قررت اللجنة، في دورتها الحادية واﻷربعين )الجلسة ٢٦٠١(، أن ترجئ الموعد اﻷخير لتقديم تقرير الهند الدوري الثالث من ٩ تموز/يوليه ٠٩٩١ إلى ١٣ آذار/مارس ٢٩٩١.
    el plazo para la presentación de los informes que deban incluirse en el tercer informe de síntesis vence el 8 de junio de 1999; UN والموعد النهائي لتقديم التقارير التي يتعين النظر فيها في إطار التقرير التوليفي الثالث هو ٨ حزيران/يونيه ٩٩٩١؛
    i) La retirada o la modificación de la oferta una vez vencido el plazo para la presentación de ofertas o antes del vencimiento, si así se estipula en el pliego de condiciones; UN ' ١ ' سحب العطاء أو تعديله بعد انقضاء الموعد النهائي لتقديم العطاءات أو قبل الموعد النهائي إذا كان قد نص على ذلك في وثائق التماس العطاءات؛
    La secretaría señaló que el plazo para la presentación de documentos para el segundo período ordinario de sesiones ya se había cerrado. UN وأشارت اﻷمينة إلى أن الموعد النهائي لتقديم الوثائق إلى الدورة العادية الثانية قد انقضى بالفعل.
    La secretaría señaló que el plazo para la presentación de documentos para el segundo período ordinario de sesiones ya se había cerrado. UN وأشارت اﻷمينة إلى أن الموعد النهائي لتقديم الوثائق إلى الدورة العادية الثانية قد انقضى بالفعل.
    Para muchos Estados el plazo para la presentación de la documentación termina en 2009. UN وأن الموعد النهائي لتقديم الوثائق للعديد من الدول هو عام 2009.
    Si no me equivoco, el año pasado se prorrogó el plazo para la presentación de los proyectos de resolución. UN وإن لم أكن مخطئاً، فقد حدث ذلك في العام الماضي، حيث تقرر تمديد الموعد النهائي لتقديم مشاريع القرارات.
    Por ello, propongo ampliar el plazo para la presentación de todos los proyectos de resolución y de decisión al viernes de la segunda semana. UN ولذلك السبب، نقترح أيضا تمديد الموعد النهائي لتقديم كل مشاريع القرارات والمقررات حتى يوم الجمعة من الأسبوع الثاني.
    Vence el plazo para la presentación de propuestas en relación con los temas 59, 62, 63, 99 y 100 del programa UN الموعد النهائي لتقديم مشاريع المقترحات في إطار البنود 59 و 62 و 63 و 99 و 100
    Como sucedió este año, el plazo para la presentación de todos los proyectos de resolución y de decisión será el jueves de la segunda semana. UN وكما كان الحال هذا العام، سيكون الموعد النهائي لتقديم جميع مشاريع القرارات والمقررات يوم الخميس من الأسبوع الثاني.
    Por consiguiente, se sostuvo que no deberían poderse impugnar los requisitos del pliego de condiciones una vez transcurrido el plazo para la presentación de las ofertas. UN وقيل إنه ينبغي، من ثم، ألا يُقبل أي اعتراض على شروط وثائق الالتماس بعد الموعد النهائي لتقديم العروض.
    el plazo para la presentación de solicitudes de las organizaciones no gubernamentales vencía el 15 de diciembre de 1994. UN وكان آخر موعد لتقديم الطلبات من المنظمات غير الحكومية هو ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    La Mesa había acordado que el 12 de septiembre vencería el plazo para la presentación de esas solicitudes. UN ووافق مكتب المجلس على أن يكون ١٢ أيلول/سبتمبر آخر موعد لتقديم مثل تلك الطلبات.
    SegundoEn su 32º período de sesiones (794ª sesión), el Comité decidió prolongar el plazo para la presentación del segundo informe periódico de la República Centroafricana del 7 de agosto de 1987 al 9 de abril de 1989. 3 de abril de 1994 UN )٦( قررت اللجنة، في دورتها الثانية والثلاثين )الجلسة ٤٩٧(، أن ترجئ الموعد اﻷخير لتقديم تقرير جمهورية أفريقيا الوسطى الدوري الثاني من ٧ آب/أغسطس ٧٨٩١ إلى ٩ نيسان/أبريل ٩٨٩١.
    el plazo para la presentación de solicitudes de subvenciones para viaje y para proyectos correspondientes a 2008 vence el 15 de septiembre de 2007. UN 6 - والموعد النهائي لتقديم طلبات الحصول على منح السفر أو منح المشاريع لعام 2008 هو 15 أيلول/سبتمبر 2007.
    Además, se recordó a Nepal que el 1º de marzo de 2008 había vencido el plazo para la presentación de sus informes periódicos 17º a 19º. UN كما ذكّرت اللجنة نيبال بأن موعد تقديم تقاريرها الدورية من السابع عشر إلى التاسع عشر كان قد حان في 1 آذار/مارس 2008.
    Por decisión del Presidente de la Asamblea de los Estados Partes, el plazo para la presentación de candidaturas para ocupar el cargo de Fiscal se ha prorrogado hasta el domingo 8 de diciembre de 2002. UN ومددت فترة تقديم الترشيحات بشأن المدعي العام، بقرار من رئيس جمعية الدول الأطراف، حتى يوم الأحد، 8 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    El modo, el lugar y el plazo para la presentación de ofertas se enunciarán en el pliego de condiciones. UN وتُحدَّد طريقة ومكان تقديم العروض والموعد النهائي لتقديمها في وثائق الالتماس.
    el plazo para la presentación de propuestas para la modificación del mecanismo intergubernamental de la UNCTAD debería limitarse a un máximo de 21 días después de iniciado ese proceso. UN أما تقديم مقترحات تتعلق بتعديل الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد فينبغي حصرها بمدة لا تتجاوز 21 يوماً من تاريخ انطلاق العملية التحضيرية.
    Mediante providencia de 8 de junio de 2007, la Corte prorrogó hasta el 6 de julio de 2007 el plazo para la presentación de la dúplica de Ucrania. UN وبأمر مؤرخ 8 حزيران/يونيه 2007، مددت المحكمة أجل إيداع رومانيا لمذكرتها التعقيبية إلى تاريخ 6 تموز/يوليه 2007.
    El Estado Parte debería prolongar el plazo para la presentación de quejas y disponer la suspensión de las medidas de expulsión mientras se tramitan. UN ينبغي للدولة الطرف أن تطيل المهلة المحددة لتقديم الشكاوى وأن توقف خلالها إجراء الإبعاد.
    7. La presentación por el Estado Parte de una solicitud de conformidad con el párrafo 5 del presente artículo no modificará el plazo de seis meses concedido al Estado Parte para presentar por escrito su explicación o declaración, a menos que el Comité, un grupo de trabajo o un relator decidan prorrogar el plazo para la presentación de esa respuesta por el tiempo que el Comité considere apropiado. UN 7- لا يمس تقديم الدولة الطرف لأي طلب بموجب الفقرة 5 من هذه المادة بفترة الستة أشهر الممنوحة للدولة الطرف لكي تقدم تفسيرها أو بيانها الكتابي، ما لم تقرر اللجنة أو الفريق العامل أو المقرر تمديد المهلة لفترة ترى اللجنة أنها مناسبة.
    el plazo para la presentación de la contramemoria se amplió al 12 de diciembre de 2011 y los de la réplica y la dúplica al 10 de febrero y el 10 de abril de 2012, respectivamente. UN حيث مُدد الموعد النهائي لإيداع المذكرة المضادة لغاية 12 كانون الأول/ديسمبر 2011 ولإيداع المذكرة الجوابية لغاية 10 شباط/فبراير 2012 ولإيداع المذكرة التعقيبية لغاية 10 نيسان/أبريل 2012.
    el plazo para la presentación de reclamaciones podrá prorrogarse mediante anuncio del Representante Especial del Secretario General, quien podrá: UN ويجوز تمديد الموعد النهائي لتلقي المطالبات بإعلان من الممثل الخاص للأمين العام، الذي يجوز له أن:
    el plazo para la presentación de proyectos de resolución correspondientes al tema 67 del programa vencerá el lunes 21 de noviembre a las 18.00 horas. UN وآخر موعد لتقديم مشاريع قرارات في اطار البند ٦٧ من جدول اﻷعمال هو يوم الاثنين ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر، الساعة ٠٠/١٨.
    el plazo para la presentación de proyectos de resolución en relación con este tema finalizará el miércoles, 10 de noviembre a las 18.00 horas. UN واﻷجل النهائي لتقديم مشاريع القرارات في إطار ذلك البند هو الساعة ٠٠/١٨ من يوم اﻷربعاء، ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus