Asimismo, continuó ejecutando, en colaboración con el PMA, el programa de arrendamiento de tierras, del que se beneficiaron 2.000 familias que habían regresado al país. | UN | وما برحت المفوضية تنفذ مع برنامج الأغذية العالمي مشروع تأجير الأراضي، الذي أفادت منه 000 2 أسرة معيشية من أسر العائدين. |
el PMA también llevó a cabo un examen interministerial de su programa en Haití. | UN | كما أجرى برنامج الأغذية العالمي استعراضا مشتركا بين الوزارات لبرنامجه في هايتي. |
el PMA también ha prestado apoyo desde 1998 a programas de alfabetización de adultos destinados a las mujeres. | UN | وما فتئ برنامج الأغذية العالمي يقدم الدعم منذ عام 1998 لبرامج محو الأمية لصالح النساء. |
el PMA seguirá supervisando y vigilando la ejecución de los programas de alimentación. | UN | وسيواصل البرنامج اﻹشراف على تنفيذ برامج التغذية وعلى رصد ذلك التنفيذ. |
el PMA está realizando su reglamento general a fin de poder adoptar un enfoque programático basado en estrategias específicas para cada país. | UN | ويعكف البرنامج على تنقيح أنظمته العامة ليتمكن من اعتماد نهج برنامجي يستند الى الاستراتيجيات الموضوعة لكل بلد على حدة. |
Advirtió que el UNICEF y el PMA presentarían el informe sobre la marcha de los trabajos a sus respectivas juntas ejecutivas. | UN | وأفادت بأن كلا من اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي سيقدم التقرير المرحلي الخاص به إلى مجلسه التنفيذي. |
Otra delegación deploró el déficit de recursos que debía afrontar el PMA en 2002 y pidió un mayor esfuerzo por parte de los donantes. | UN | وأعرب وفد آخر عن أسفه للنقص الذي سيواجهه برنامج الأغذية العالمي في عام 2002، ودعا المانحين إلى تقديم دعم أكبر. |
En el Sudán, el PMA ha apoyado la construcción de pequeñas presas y pozos mediante el programa de alimentos por trabajo. | UN | وفي السودان، قدم برنامج الأغذية العالمي دعمه لإنشاء سدود صغيرة وآبار عن طريق تنفيذ برنامج الغذاء مقابل العمل. |
Las mujeres y las niñas son las productoras principales de alimentos en muchos países en que trabaja el PMA. | UN | والنساء والفتيات هن المنتجات الرئيسيات للأغذية في كثير من البلدان التي يعمل فيها برنامج الأغذية العالمي. |
el PMA también incluye a los maestros para alentarlos a que permanezcan en las escuelas y sigan enseñando. | UN | كما يشمل مشروع برنامج الأغذية العالمي أيضاً المعلمين لتشجيعهم على البقاء في المدارس ومواصلة التعليم. |
Se prevé que en el futuro, aumentará el número de operaciones gestionadas por el PMA. | UN | ومن المتوقع أن يرتفع عدد العمليات التي يديرها برنامج الأغذية العالمي في المستقبل. |
el PMA evalúa las repercusiones por medio de informes sobre la capacitación. | UN | ويقوم برنامج الأغذية العالمي بتقييم الأثر عن طريق تقارير التدريب. |
En 2009, el PMA participará en una serie de reuniones con pueblos indígenas centradas en el intercambio de información. | UN | وخلال عام 2009، سيشارك برنامج الأغذية العالمي في سلسلة من الاجتماعات لتبادل المعلومات مع الشعوب الأصلية. |
En 2006 el PMA ya se había visto obligado a reducir las raciones alimentarias de 4,3 millones de personas en el África subsahariana. | UN | ففي عام 2006، اضطر برنامج الأغذية العالمي إلى تقليص الحصص الغذائية الموجهة إلى 4.3 مليون شخص في أفريقيا جنوب الصحراء. |
En 1996, el PMA está prestando asistencia a nueve instituciones sociales proveyendo raciones de comida diariamente a 850 jóvenes. | UN | وفي عام ١٩٩٦، يساعد البرنامج تسع مؤسسات اجتماعية بتقديم جرايات غذائية يومية ﻟ ٠٥٨ من الشباب. |
el PMA al parecer está dando preferencia a la asistencia para casos de emergencia en lugar del desarrollo mediante programas de alimentos por trabajo. | UN | ويبدو أن محور تركيز أنشطة البرنامج يتحول من برامج التنمية من خلال برامج الغذاء مقابل العمل إلى برامج المساعدة الطارئة. |
En 1994 el PMA asignó 2,1 millones de toneladas de alimentos a una cifra estimada de 16,5 millones de desplazados internos. | UN | ففي ٤٩٩١، خصص هذا البرنامج ١,٢ مليون طن من اﻷغذية لما يقدر بعدد ٥,٦١ مليون من المشردين داخلياً. |
el PMA obtuvo un permiso especial para que los vehículos contratados pudieran circular libremente por los puestos de control. | UN | وحصل البرنامج على إذن خاص يسمح للمركبات المتعاقد معها بأن تمر دون قيود عبر نقاط التفتيش. |
el PMA ha protestado enérgicamente ante los dirigentes talibanes por esas pérdidas. | UN | وقد احتج البرنامج بشدة لدى قيادة طالبان على هذه الخسائر. |
En estas circunstancias, el PMA no puede garantizar que la ayuda alimentaria no se utilice con fines políticos indebidos. | UN | وفي هذه الظروف، لا يستطيع البرنامج أن يضمن عدم إساءة استعمال موارد المعونة الغذائية لأغراض سياسية. |
El UNICEF y el PMA fueron los principales organismos de las Naciones Unidas que participaron en esas actividades de socorro. | UN | وكانت اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي هما هيئتا الأمم المتحدة اللتان شاركتا في هذه الأنشطة التوضيحية. |
Servicios de los Voluntarios de las Naciones Unidas en el ACNUR y el PMA | UN | متطوعو الأمم المتحدة من أجل الخدمة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي |
Para aumentar aún más la eficacia de su labor, el PMA debería adoptar un enfoque de programación por países. | UN | وينبغي لبرنامج اﻷغذية العالمي أن يعتمد أسلوب البرمجة القطرية لتحقيق المزيد من الفعالية لعمله. |
el PMA sigue prestando apoyo a los programas de formación de maestros con incentivos alimentarios para participantes e instructores. | UN | ويواصل برنامج الغذاء العالمي تقديم الدعم إلى برامج تدريب المدرسين من خلال توفير الحوافز الغذائية للمشتركين والمعلمين. |
el PMA, por ejemplo, documentó 17 condiciones fijadas por los donantes y sus correspondientes efectos en un anexo a su estrategia de movilización de recursos de 2000. | UN | فبرنامج الأغذية العالمي على سبيل المثال أحصى 17 شرطاً في مجال التبرعات والآثار المقترنة بها في المرفق الملحق باستراتيجيته لتعبئة الموارد لعام 2000. |
Así pues, el PMA está bastante avanzado en materia de comunicación electrónica, lo cual representa una gran ventaja cuando es necesario actuar con rapidez en casos de emergencia. | UN | ولذلك فإن برنامج اﻷغذية العالمي متقدم تماما في مجال الاتصال اﻹلكتروني، وهي ميزة واضحة عندما تكون هناك حاجة إلى استجابة سريعة في حالات الطوارئ. |
En un programa conjunto con el PNUD, el PMA suministra alimentos para los aprendices de la policía municipal y sigue prestando asistencia al centro de capacitación de gendarmes de Ruhengeri. | UN | وفي برنامج مشترك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، يقوم برنامج اﻷغذية العالمي بتوفير اﻷغذية لمتدربي الشرطة الكميونية كما يواصل مساعدة مركز تدريب رجال الدرك في روهنغيري. |
Por ejemplo, el ACNUR y el PMA examinan periódicamente la ejecución de su memorando de acuerdo. | UN | فالمفوضية وبرنامج الغذاء العالمي مثلا يقومان بانتظام باستعراض تنفيذ مذكرة التفاهم الموقعة بينهما. |
el PMA determinará cuáles son las carencias nutricionales de las mujeres y las adolescentes, y, si es necesario, ajustará su ayuda alimentaria en consecuencia. | UN | إن برنامج اﻷغذية العالمي سوف يحدد أوجه النقص الغذائية التي تعاني منها النساء والفتيات ويكيف معونته الغذائية اذا اقتضى اﻷمر وفقا لهذا النقص. |
En 1999, las mayores operaciones de emergencia realizadas por el PMA fueron las del Sudán y Angola. | UN | وتركّزت أكبر عمليات الإغاثة الطارئة لبرنامج الأغذية العالمي خلال عام 1999 في السودان وأنغولا. |
En el país hay suficientes aviones de la UNAVEM II y el PMA para trasladar al personal de las Naciones Unidas en Angola a un lugar seguro, si ello fuera necesario. | UN | وتوجد في البلد طائرات تابعة للبعثة ولبرنامج اﻷغذية العالمي بما فيه الكفاية لنقل أفراد اﻷمم المتحدة في أنغولا جوا إلى منطقة آمنة، إذا ما نشأت لذلك ضرورة. |
Al mismo tiempo que el PMA espaciaba la distribución general de raciones secas, empezó a promover planes de trabajo a cambio de alimentos, sobre todo en apoyo de las actividades de remoción de minas y de rehabilitación de la infraestructura. | UN | وبالتزامن مع اﻹلغاء التدريجي للتوزيعات العامة لحصص اﻹعاشة الجافة، أخذ برنامج اﻷغذية العالمي يروج لمخططات " الغذاء لقاء العمل " ، على أبرز وجه من أجل دعم جهود إزالة اﻷلغام وإصلاح الهيكل اﻷساسي. |
36. el PMA también está prestando asistencia a las escuelas, los hospitales y los orfanatos. | UN | ٣٦ - كما يقدم برنامج اﻷغذية العالمي مساعدات إلى المدارس والمستشفيات ودور اﻷيتام. |