"el preámbulo de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ديباجة
        
    • لديباجة
        
    • ديباجته
        
    En particular, de manera específica, el Consejo de Administración, según se describe en el preámbulo de la decisión 123: UN وبوجه خاص، وكما ورد وصف ذلك في ديباجة المقرر 123، فإن مجلس الإدارة، على وجه التحديد،:
    Este deber, que debería aplicarse en todo momento, está previsto en el preámbulo de la Declaración así como en sus artículos 2, 9 y 12. UN ويرد هذا الواجب الذي ينبغي أن يطبق في جميع الأوقات، في ديباجة الإعلان وكذلك في مواده 2 و 9 و 12.
    SAMOA [3 de agosto de 1993] Samoa Occidental nunca ha promulgado ni aplicado leyes ni medidas de la índole a que se hace referencia en el preámbulo de la resolución 47/19. TRINIDAD Y TABAGO UN ولم تسن أو تطبق تدابير من النوع المشار اليه في ديباجة القرار المذكور، ولهذا، فإنها ليست في حاجة الى الغاء أي قوانين أو تدابير من هذا القبيل أو ابطالها.
    Algunos derechos están mencionados en el preámbulo de la Constitución y otros en el cuerpo del texto. UN والبعض من هذه الحقوق مذكور في ديباجة الدستور والبعض اﻵخر وارد في متنه.
    el preámbulo de la Constitución de la República de Croacia dice que Croacia es el Estado nacional del pueblo de Croacia, así como un Estado de ciudadanos iguales. UN وتعلن ديباجة دستور جمهورية كرواتيا أن كرواتيا دولة وطنية للشعب الكرواتي، كما أنها دولـة تســاوي بين المواطنــين.
    el preámbulo de la Carta de las Naciones Unidas se refiere a todas las naciones, grandes o pequeñas. UN وتشير ديباجة ميثاق اﻷمم المتحدة إلى جميع اﻷمم صغيرها وكبيرها.
    el preámbulo de la Carta establece el principio de la igualdad de las naciones grandes y pequeñas. UN وترسي ديباجة الميثاق مبدأ المساواة بين اﻷمم كبيرها وصغيرها.
    El entonces Primer Ministro de Sudáfrica, Mariscal de Campo J. C. Smuts, ayudó a redactar el preámbulo de la Carta de las Naciones Unidas. UN فقد ساعد رئيس وزراء جنــوب أفريقيا آنــذاك، فيلد مارشال ي. ج. سمطس، في صوغ ديباجة ميثاق اﻷمم المتحدة.
    que figura en el preámbulo de la Carta de las Naciones Unidas. UN على نحو ما جاء في ديباجة ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Por consiguiente, en el preámbulo de la declaración se deberá aludir también al derecho humanitario internacional, que comprende normas humanitarias relativas a las situaciones de conflicto armado. UN وعليه، فإن أية ديباجة إعلان ينبغي أن تتضمن أيضاً إشارة إلى القانون اﻹنساني الدولي، الذي يحوي معايير إنسانية فيما يتعلق بحالات المنازعة المسلحة.
    Esos sentimientos están expresados en el preámbulo de la Carta de las Naciones Unidas. UN وهذه المشاعر معرب عنها في ديباجة ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Los dos problemas podrían resolverse si el texto del artículo 29 fuese incluido en el preámbulo de la Convención y no en un párrafo de la parte dispositiva. UN ويمكن معالجة كل من المسألتين بوضع جوهر المادة ٢٩ في ديباجة الاتفاقية وليس في فقرة من المنطوق.
    Además, el Reino Unido cumple con su compromiso con el pueblo de Gibraltar, que figura en el preámbulo de la Constitución de 1969. UN وعــلاوة على ذلك، فإن بريطانيا تتمسك بالتزامها نحــو شعب جبل طارق الوارد في ديباجة دستور عام ١٩٦٩.
    7. A pesar de los sobresaltos políticos que ha vivido el Gabón, esta voluntad se materializó en el preámbulo de la Constitución: UN ٧- ولقد تم، بالرغم مما شهدته غابون من قلاقل سياسية، تكريس هذا التمسك في ديباجة الدستور على النحو التالي:
    el preámbulo de la Carta de las Naciones Unidas dice, entre otras cosas, lo siguiente: UN إن ديباجة ميثاق اﻷمم المتحدة تذكر أمورا شتى من بينها:
    La transformación de una cultura de guerra y violencia hacia una cultura de paz y no violencia es la respuesta a los principios establecidos en el preámbulo de la Carta de las Naciones Unidas: UN وتحويل ثقافــة الحــرب والعنف إلى ثقافة للسلام وعدم العنف إنما هو استجابة للمبادئ الواردة في ديباجة ميثاق اﻷمم المتحدة:
    Es precisamente lo que el preámbulo de la Constitución de la UNESCO describe como la decisión de: UN وهذا هو تحديدا ما تصفه ديباجة النظام اﻷساسي لليونسكو بأنه عزم على:
    Además, el Reino Unido cumple con su compromiso con el pueblo de Gibraltar, que figura en el preámbulo de la Constitución de 1969. UN وعلاوة على ذلك، فإن بريطانيا تتمسك بالتزامها نحو شعب جبل طارق الوارد في ديباجة دستور عام ١٩٦٩.
    Recordando el preámbulo de la Carta de las Naciones Unidas y los propósitos y principios de las Naciones Unidas, UN إذ تشير إلى ديباجة ميثاق اﻷمم المتحدة وإلى مقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة،
    Entre otras cosas, en el preámbulo de la Constitución se dice que: el Estado de Indonesia protegerá a toda la población de Indonesia y su tierra natal. UN وتنص ديباجة الدستور، فيما تنص، على أن تحمي دولة اندونيسيا كل سكان اندونيسيا وموطنهم اﻷصلي.
    Reconociendo, de conformidad con el preámbulo de la Convención sobre los Derechos del Niño, que el presente Protocolo no menoscaba los valores tradicionales. UN وإذ تدرك بأن هذا البروتوكول لا يخلّ بالقيم التقليدية وفقا لديباجة اتفاقية حقوق الطفل.
    Algo del espíritu de esas actividades se ha capturado en el preámbulo de la Ley de Enmienda de Tokelau de 1996. UN ويبرز قانون توكيلاو والمعدل لعام ١٩٩٦ في ديباجته شيئا من روح هذا المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus