En la primera sesión del Grupo de Trabajo, celebrada el 11 de noviembre de 2008, el Presidente, recordó la decisión 62/557. | UN | 9 - في اجتماع الفريق العامل الأول المعقود في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أشار الرئيس إلى المقرر 62/557. |
En la primera sesión del Grupo de Trabajo, celebrada el 11 de noviembre de 2008, el Presidente, recordó la decisión 62/557. | UN | 9 - في اجتماع الفريق العامل الأول المعقود في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أشار الرئيس إلى المقرر 62/557. |
En esa reunión, el Presidente recordó que anteriormente había aceptado en principio el despliegue de una presencia multidimensional de las Naciones Unidas. | UN | وأشار الرئيس إلى أنه وافق سابقا من حيث المبدأ على نشر وجود متعدد الأبعاد للأمم المتحدة. |
12. En la tercera sesión, el 7 de junio, el Presidente recordó que se esperaba que el GTE-PK eligiera a un Relator. | UN | 12- خلال الجلسة الثالثة المعقودة في 7 حزيران/يونيه، ذكّر الرئيس بأنه يُتوقع من فريق الالتزامات الإضافية أن ينتخب مقرره. |
5. el Presidente recordó también que en su 45º período de sesiones, celebrado en 2006, la Subcomisión de Asuntos Jurídicos había adoptado las siguientes decisiones: | UN | 5- واستذكر الرئيس كذلك أن اللجنة الفرعية القانونية اتخذت في دورتها الخامسة والأربعين، عام 2006، القرارات التالية: |
el Presidente recordó que la Asamblea General había solicitado a los Estados que considerasen la posibilidad de ratificar el Acuerdo o adherirse a él. | UN | وذكّر الرئيس بأن الجمعية العامة قد طلبت إلى الدول النظر في التصديق على الاتفاق أو الانضمام إليه. |
A ese respecto, el Presidente recordó el plan de acción de capacitación, así como otros documentos pertinentes de la Comisión. | UN | وفي هذا الصدد، ذكَّر الرئيس بخطة العمل المتعلقة بالتدريب، فضلا عن وثائق أخرى ذات صلة من وثائق اللجنة. |
En este sentido, el Presidente recordó que la Comisión examinaba informes de seis órganos subsidiarios, que se reunían todos los años. | UN | وفي هذا الصدد، أشار الرئيس إلى أن اللجنة نظرت في تقارير الهيئات الفرعية الست، التي تجتمع هي نفسها سنويا. |
26. el Presidente recordó que la Asamblea General en su resolución 49/63, de 15 de diciembre de 1994, admitió a la República de Palau como Miembro de las Naciones Unidas. | UN | ٦٢- أشار الرئيس إلى أن الجمعية العامة كانت قد قبلت، بموجب قرارها ٩٤/٣٦ المؤرخ في ٥١ كانون اﻷول/ديسمبـر ٤٩٩١، جمهوريـة بالاو عضـوا فــي اﻷمم المتحدة. |
8. En su primera sesión, el Presidente recordó el artículo 27 del proyecto de reglamento, en cuya virtud se espera que el OSE elija su propio Vicepresidente y Relator. | UN | 8- وفي الجلسة الأولى، أشار الرئيس إلى المادة 27 من مشروع النظام الداخلي المطبق، التي من المتوقع أن تنتخب الهيئة الفرعية بموجبها نائب رئيسها ومقررها. |
7. En la primera sesión, el Presidente recordó que, de conformidad con el artículo 27 del proyecto de reglamento aplicable, el OSACT debía elegir a su Vicepresidente y al Relator. | UN | 7- وفي الجلسة الأولى، أشار الرئيس إلى المادة 27 من مشروع النظام الداخلي المطبق والذي يتوقع بموجبه من الهيئة الفرعية أن تنتخب نائب رئيسها ومقررها. |
el Presidente recordó que la práctica actual de los órganos de tratados no respaldaba ese enfoque. | UN | وأشار الرئيس إلى أن الممارسة الحالية المتبعة في هيئات المعاهدات لا تحبذ هذا النهج. |
el Presidente recordó a los observadores de organizaciones no gubernamentales que eran bienvenidos en el hemiciclo antes y después de las sesiones pero que durante el curso de éstas debían permanecer en el sector de asientos reservados para ellos. | UN | وأشار الرئيس إلى أنه يمكن للمراقبين عن المنظمات غير الحكومية البقاء في غرفة الاجتماعات قبل انعقاد الجلسات وبعدها على أن يحتلوا أثناءها المقاعد المخصصة لهم. |
61. el Presidente recordó a las delegaciones que el Comité Permanente volvería a reunirse el 8 de octubre para ocuparse de la aprobación del informe de su cuarta reunión. | UN | ١٦ - ذكّر الرئيس الوفود بأن اللجنة الدائمة ستنعقد من جديد في ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر للنظر في اعتماد تقرير اجتماعها الرابع. |
78. En la séptima sesión, el 4 de junio, el Presidente recordó que el OSE había examinado primero este tema. | UN | 78- وفي الجلسة 7 المعقودة في 4 حزيران/يونيه، ذكّر الرئيس بأن الهيئة الفرعية للتنفيذ قد تناولت أولاً هذا البند. |
el Presidente recordó el mandato ambicioso encomendado al Grupo de trabajo por la Conferencia y las recomendaciones formuladas por éste en sus reuniones anteriores con respecto a la acumulación de conocimientos, la creación de confianza y la asistencia técnica. | UN | واستذكر الرئيس الولاية الطموحة التي أناطها المؤتمر بالفريق العامل وتوصيات الفريق العامل في اجتماعاته السابقة بشأن تكوين رصيد معرفي تراكمي وبناء الثقة والمساعدة التقنية. |
el Presidente recordó a las Partes que las candidaturas debían ser presentadas por escrito por los grupos que aún no lo hubieran hecho. | UN | وذكّر الرئيس الأطراف بأن التسميات يجب أن تقدِّمها خطياً الجهات المعنية التي لم تفعل ذلك بعد. |
114. En conclusión, el Presidente recordó a los delegados que la Conferencia tenía que elegir o reelegir a varios miembros y miembros suplentes de la Junta Ejecutiva. | UN | 114- وفي الختام، ذكَّر الرئيس أعضاء الوفود بأنه لا بد من أن ينتخب المؤتمر أو يعيد انتخاب عدة أعضاء وأعضاء مناوبين للمجلس التنفيذي. |
63. el Presidente recordó que en la primera parte del tercer período de sesiones se había aprobado el programa del cuarto período de sesiones del Grupo. | UN | 63- استذكر الرئيس أنَّ جدول أعمال دورة فريق استعراض التنفيذ الرابعة كان قد أقر في الجزء الأول من دورته الثالثة. |
Para concluir, el Presidente recordó a las Partes que ningún país era inmune a los efectos del cambio climático. | UN | وفي الختام، ذكر الرئيس الأطراف بأنه لا يوجد بلد بمنأى عن آثار تغير المناخ. |
el Presidente recordó que el GE13 deseaba que sus períodos de sesiones no coincidieran con los del GEMB. | UN | وذكر الرئيس بأن الفريق يود تجنب تداخل دوراته مع دورات الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين. |
80. el Presidente recordó que el Subcomité había examinado la propuesta de designar un Inspector de Actividades Operacionales del ACNUR en sus reuniones del 19 de mayo, el 1º de octubre y el 16 de diciembre de 1993. | UN | ٨٠- وأشار الرئيس الى أن اللجنة الفرعية للشؤون اﻹدارية والمالية كانت قد نظرت في اقتراح إنشاء وظيفة مفتش لﻷنشطة التنفيذية في اجتماعاتها المعقودة في ١٩ أيار/مايو و١ تشرين اﻷول/أكتوبر و١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
el Presidente recordó a los participantes que la sesión estaba dedicada al fomento de la capacidad, una cuestión prioritaria para todos los países en desarrollo. | UN | وذكَّر الرئيس المشاركين بأن الجلسة مكرسة لبناء القدرات، وهي مسألة ذات أولوية بالنسبة للبلدان النامية كافة. |
En dicha sesión el Presidente recordó que la Directora Ejecutiva del PNUMA había declarado en la primera sesión plenaria que ofrecía los servicios del PNUMA en apoyo de la secretaría permanente. | UN | وفي تلك الجلسة أشار الرئيس الى البيان الذي ألقته المديرة التنفيذية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في الجلسة العامة اﻷولى، والذي عرضت فيه خدمات البرنامج لدعم اﻷمانة الدائمة. |
el Presidente recordó que esta cuestión había sido planteada por el Presidente del Consejo de Seguridad en su alocución a la Junta en su período de sesiones de diciembre de 2001. | UN | وذكّر رئيس المجلس التنفيذي بأن رئيس مجلس الأمن أثار هذا الموضوع في البيان الذي أدلى به أمام المجلس التنفيذي في دورته المعقودة في كانون الأول/ديسمبر 2001. |
29. En la quinta sesión, celebrada el 7 de marzo, el Presidente recordó que, como se señalaba en el documento Programa provisional y anotaciones (FCCC/AGBM/1997/1), no se había preparado un proyecto de informe sobre el período de sesiones. | UN | ٩٢- ذكّر رئيس الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين، في جلسة الفريق الخامسة المعقودة يوم ٧ آذار/مارس بأن مشروع تقرير عن الدورة لم يوضع، مثلما لوحظ في جدول اﻷعمال المؤقت وشروحه )FCCC/AGBM/1997/1(. |
el Presidente recordó que, en la reunión entre períodos de sesiones celebrada el 8 de mayo de 2013, se había acordado que el 57° período de sesiones de la Comisión se celebraría del jueves 13 al viernes 21 de marzo de 2014. | UN | 18- استذكر الرئيسُ الاتِّفاقَ، الذي تمَّ في الاجتماع الذي عُقد بين الدورتين في 8 أيار/مايو 2013، على أن تُعقد دورة لجنة المخدِّرات السابعة والخمسين من يوم الخميس 13 آذار/مارس إلى يوم الجمعة 21 آذار/مارس 2014. |