En cuanto a la participación comunitaria, una delegación dijo que se había mencionado escasamente la participación de los niños en el proceso de programación. | UN | وعلى صعيد المشاركة المجتمعية، قال أحد الوفود إنه لم يكن هناك سوى اهتمام ضئيل بموضوع مشاركة اﻷطفال في عملية البرمجة. |
En cuanto a la participación comunitaria, una delegación dijo que se había mencionado escasamente la participación de los niños en el proceso de programación. | UN | وعلى صعيد مشاركة المجتمعات المحلية، قال أحد الوفود إنه لم يكن هناك اهتمام يذكر بموضوع مشاركة اﻷطفال في عملية البرمجة. |
el proceso de programación del FNUAP se centra principalmente en un enfoque relacionado con los programas por países, destacando el establecimiento de un marco general nacional de programas sobre población con objetivos nacionales a largo plazo. | UN | وتركز عملية البرمجة التي يضطلع بها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بصفة أساسية على نهج البرامج القطرية الذي يشدد على أهمية وضع أطر برنامجية سكانية وطنية تتضمن أهدافا وطنية طويلة اﻷجل. |
el proceso de programación para el quinto ciclo quedó prácticamente terminado en 1993. | UN | انتهت عملية البرمجة للدورة الخامسة عمليا خلال عام ١٩٩٣. |
En suma, es necesario prestar más atención a la evaluación de los programas en el proceso de programación. | UN | والخلاصة، يلزم توجيه اهتمام أكبر نحو إبراز الجانب الخاص بتقييم البرامج في عملية البرمجة. |
Actualmente, el PNUD incorpora el concepto más general del género en el proceso de programación. | UN | ويعمل البرنامج اﻹنمائي اﻵن على دمج مفهوم نوع الجنس، اﻷوسع نطاقا، في عملية البرمجة. |
el proceso de programación de países del UNICEF tenía en cuenta las características particulares de cada país. | UN | وتعالج عملية البرمجة القطرية باليونيسيف الخصائص التي ينفرد بها كل بلد. |
Debido a la gran cantidad de programas por países que llegaban a su término en 1996, el proceso de programación del Fondo estaba sometido a grandes presiones. | UN | ولما كان عدد كبير من البرامج القطرية سينتهي في عام ١٩٩٦ فإن ذلك يضع ضغطا كبيرا على عملية البرمجة في الصندوق. |
el proceso de programación por países del Fondo de Población de las Naciones Unidas en el futuro | UN | عملية البرمجة القطرية المقبلة في صندوق اﻷمم المتحدة للسكان |
Ello se reflejaba cada vez más en el proceso de programación por países y en los documentos pertinentes relativos a los programas. | UN | وقد انعكس هذا بصورة متزايدة في عملية البرمجة القطرية وفي الوثائق البرنامجية ذات الصلة. |
La propuesta se ajustaría a las recomendaciones del estudio de gestión encaminadas a simplificar el proceso de programación por países. | UN | وسيتمشى هذا الاقتراح مع توصيات دراسة إدارة اليونيسيف بتبسيط عملية البرمجة القطرية. |
Los proyectos financiados con cargo a las cifras indicativas de planificación se seleccionan mediante el proceso de programación por países. | UN | أما المشاريع الممولة عن طريق أرقام التخطيط اﻹرشادية القطرية، فتحددها عملية البرمجة القطرية. |
Recomendaciones sobre el proceso de programación del Fondo de Población de las Naciones Unidas | UN | توصيات بشأن عملية البرمجة في صندوق اﻷمم المتحدة للسكان |
El FNUAP consideraba que la actuación del gobierno era esencial en el proceso de programación. | UN | ويرى الصندوق أن دور الحكومة محوري في عملية البرمجة. |
Recomendaciones sobre el proceso de programación del Fondo de Población de las Naciones Unidas | UN | توصيات بشأن عملية البرمجة في صندوق اﻷمم المتحدة للسكان |
Recomendaciones sobre el proceso de programación del Fondo de Población de las Naciones Unidas | UN | توصيات بشأن عملية البرمجة في صندوق اﻷمم المتحدة للسكان |
B. el proceso de programación por países y su relación con las metas y estrategias mundiales y regionales | UN | باء - عملية البرامج القطريــة وصلتهـا باﻷهــداف والاستراتيجيات العالمية والاقليمية |
El PNUD seguía encargándose de coordinar con los donantes el proceso de programación, tanto de las actividades generales como de las sectoriales, por intermedio de un mecanismo de coordinación local. | UN | ويستمر الدور الذي يؤديه برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في تنسيق في عملية برمجة كل من اﻷنشطة العامة والقطاعية مع الجهات المانحة عن طريق آلية التنسيق المحلية. |
La Directora Ejecutiva agradeció a la Junta sus orientaciones sobre cuestiones como el plan de mediano plazo, la estrategia de movilización de recursos y el proceso de programación por países. | UN | ٤٤٨ - شكرت المديرة التنفيذية المجلس على توجيهاته بشأن مسائل من قبيل الخطة المتوسطة اﻷجل واستراتيجية تعبئة الموارد وعملية البرمجة القطرية. |
Subrayó que el proceso de programación por países garantizaba que los programas en los países se basaran en asociaciones con los gobiernos y reflejaran las prioridades de los países. | UN | وأكدت أن عملية وضع البرامج القطرية كفلت أن تكون هذه البرامج معتمدة على الشراكات مع الحكومات وتبين الأولويات القطرية. |
Esbozó el proceso de programación del FNUAP e informó de que se estaba presentando a la Junta, en sus períodos ordinarios de sesiones primero y segundo de 1997, un total de 34 programas por países. | UN | وقدمت موجزا لعملية البرمجة في الصندوق وأفادت بأنه يجري حاليا تقديم ما مجموعه ٣٤ برنامجا قطريا إلى المجلس في دورتيه العاديتين اﻷولى والثانية لعام ١٩٩٧. |
El presente informe para el primer período ordinario de sesiones de 1995 se concentra en la asignación general de recursos y en la elaboración del ciclo de planificación trienal y su relación con el proceso de programación. | UN | ويشدد هذا التقرير للدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٥ على تخصيص الموارد العام وعلى وضع دورة برمجة تدوم ثلاث سنوات وصلتها بعملية البرمجة. |
La descentralización de la autoridad en el proceso de programación por países debería ayudar a integrar los programas que reciben apoyo del UNICEF a los sistemas internos y garantizar que se tienen principalmente en cuenta las prioridades nacionales. | UN | وسوف تعزز لا مركزية السلطة من أجل عملية البرنامج القطري إدماج البرامج التي تدعمها اليونيسيف في الشبكات المحلية، مما يضمن أن تحظى اﻷولويات الوطنية بأهمية فائقة. |
Muchos oradores dieron las gracias a la secretaría por proporcionar documentación clara y útil sobre el sistema de rendición de cuentas del UNICEF para el proceso de programación por países. | UN | وشكر كثير من المتحدثين اﻷمانة عن الوثائق الواضحة والثرية بالمعلومات بشأن نظام اليونيسيف للمساءلة فيما يتصل بعملية البرامج القطرية. |
Se invitaría a los equipos en los países a que explicaran el proceso de programación, los temas, prioridades y otros asuntos y respondieran a preguntas. | UN | ويمكن أن توجه الدعوة إلى الأفرقة القطرية لشرح عمليات البرمجة ومواضيعها وأولوياتها والمسائل الأخرى، والإجابة عن الأسئلة. |
También está vinculada directamente a las secciones del plan estratégico prorrogado sobre el fortalecimiento de la participación nacional en el proceso de programación y la integración del desarrollo de la capacidad en los programas apoyados por el PNUD. | UN | كما ترتبط مباشرة بقسمي الخطة الاستراتيجية الممددة المتعلقين بتعزيز إحكام السيطرة على العملية البرنامجية على الصعيد الوطني، وإدراج تنمية القدرات في البرامج التي يدعمها البرنامج الإنمائي. |
Asimismo, recomendó que los esfuerzos encaminados a establecer mecanismos armonizados para el proceso de programación por países en el sistema de las Naciones Unidas se coordinaran, siempre que fuera posible, con otros fondos y programas. | UN | وأوصى المقرر أيضا بالقيام حيثما أمكن بالتنسيق والمواءمة مع الصناديق والبرامج الأخرى في الجهود الرامية إلى مواءمة الترتيبات المتعلقة بعمليات البرمجة القطرية في منظومة الأمم المتحدة. |