el programa de desarrollo debe hacer hincapié en que la asistencia oficial al desarrollo debe proporcionar precisamente lo que sugiere su nombre. | UN | ولا بد أن تركز خطة التنمية على أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية يجب أن توفر ما يوحي به اسمها بالضبط. |
El Secretario General estará en condiciones de presentar sus recomendaciones tan pronto se apruebe el programa de desarrollo. | UN | وسوف يتمكن اﻷمين العام من تقديم توصياته في أقرب وقت ممكن عقب اعتماد خطة التنمية. |
La Comisión ha proporcionado una plataforma independiente para examinar activamente el programa de desarrollo sostenible. | UN | ووفرت اللجنة منبرا متميزا للإبقاء على جدول أعمال التنمية المستدامة قيد الاستعراض الفعلي. |
Confío en que el programa de desarrollo en preparación trate cabalmente los diversos aspectos de este peligro potencial. | UN | إنني واثق من أن جدول أعمال التنمية الذي يجري إعداده اﻵن سيعالج على نحو شامل الجوانب المختلفة لهذا الخطر المحتمل. |
En particular, el programa de desarrollo rural se ha concebido como eje del proceso de reconstrucción y desarrollo. | UN | وتم تصميم برنامج التنمية الريفية بوجه خاص بحيث يقوم مقام نقطة محورية لعملية اﻹعمار والتنمية. |
A ese respecto, se solicitó información adicional sobre los planes agrícolas actuales y sobre el programa de desarrollo de las zonas remotas. | UN | وفي هذا السياق، طلبت معلومات اضافية عن الخطط الزراعية الجارية وعن برنامج تنمية المناطق النائية. |
Esos países sin duda están muy lejos de conseguir los objetivos trazados en el programa de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | ومن الواضح أن تلك البلدان بعيدة للغاية من بلوغ الأهداف التي حددت في جدول الأعمال الإنمائي للأمم المتحدة. |
el programa de desarrollo, por lo tanto, ofrece una plataforma importante para debatir las prioridades y una división razonable del trabajo en el sistema internacional. | UN | لذا، توفر لنا خطة للتنمية منطلقا لمناقشة اﻷولويات وللتقسيم المعقول للعمل في المنظومة الدولية. |
La mayor parte de su contribución es para programas de lanzamiento, especialmente el programa de desarrollo Ariane 5. | UN | ويكرس الجانب الأكبر لمساهمتها لبرامج صواريخ الإطلاق التي يخص منها بالذكر برنامج تطوير آريان 5. |
Para muchos países insulares en desarrollo, incluido el mío propio, el programa de desarrollo continúa siendo una prioridad. | UN | وما زالت خطة التنمية للعديد من البلدان الجزرية النامية، بما فيها بلدي، تمثل أولوية قصوى. |
Los Estados Miembros deben estar preparados para comprometer suficientes recursos de forma sostenida y asumir su responsabilidad de reforzar el programa de desarrollo. | UN | وطالب الدول الأعضاء بأن تكون مستعدة لتخصيص ما يكفي من الموارد على نحو مستمر والوفاء بمسؤوليتها في تعزيز خطة التنمية. |
el programa de desarrollo para después del 2015 debe centrarse en los derechos humanos, la igualdad y la sostenibilidad. | UN | وقال إن خطة التنمية لما بعد عام 2015 ينبغي أن تركز على حقوق الإنسان والمساواة والاستدامة. |
Otra de las cuestiones decisivas es incorporar una perspectiva de los derechos humanos en el programa de desarrollo. | UN | وهناك تحد آخر يتمثل في إدماج منظور حقوق اﻹنسان في جدول أعمال التنمية. |
El Decenio Africano representa una asociación innovadora entre los gobiernos y la comunidad de organizaciones no gubernamentales para incluir la cuestión de las discapacidades en el programa de desarrollo de África. | UN | ويُمثل العقد الأفريقي شراكة مبتكرة بين الحكومات والأوساط غير الحكومية لإدراج الإعاقة على جدول أعمال التنمية في أفريقيا. |
En la Cumbre del Milenio, los dirigentes mundiales hicieron hincapié en que el programa de desarrollo debería seguir estando en el centro de los objetivos y actividades de las Naciones Unidas. | UN | وقد شدد قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية على أن جدول أعمال التنمية ينبغي أن يظل في لب أهداف وأنشطة الأمم المتحدة. |
Hubo un claro consenso de que las enfermedades no transmisibles deben considerarse una prioridad en el programa de desarrollo. | UN | وكان هناك توافق جلي في الآراء بضرورة اعتبار الأمراض غير المعدية ذات أولوية في برنامج التنمية. |
A. el programa de desarrollo económico para la Ribera Occidental y la Faja de Gaza tendrá los siguientes elementos: | UN | ألف ـ سيتألف برنامج التنمية الاقتصادية للضفة الغربية وقطاع غزة من العناصر التالية: |
el programa de desarrollo propuesto se debe basar en los objetivos de paz, desarrollo y democracia. | UN | وينبغي أن يقوم برنامج التنمية المقترح على أساس اﻷهداف المتعلقة بالسلم والتنمية والديمقراطية. |
el programa de desarrollo de la Capacidad de Gestión ha atraído mucho apoyo de los países en que se ejecutan programas, así como de donantes bilaterales y multilaterales. | UN | اجتذب برنامج تنمية اﻹدارة دعما ضخما من بلدان البرنامج وكذلك من مانحين ثنائيين ومتعددين. |
Por consiguiente, la salud pública ha pasado a ocupar un papel prominente en el programa de desarrollo. | UN | ولذلك حازت الصحة العامة على مكان بارز جدا في جدول الأعمال الإنمائي. |
En este contexto, el programa de desarrollo debe pedir modalidades de financiación nuevas e innovadoras. | UN | وفي هذا السياق، يجب أن تطالب خطة للتنمية بطرائق جديدة ومبتكرة للتمويل. |
el programa de desarrollo del sector energético es una de las prioridades del proceso de reestructuración de la economía ucrania. | UN | إن برنامج تطوير هندسة الطاقة هو إحدى اﻷولويات في مواصلة عملية إعادة تشكيل هيكل الاقتصاد اﻷوكراني. |
Aunque las negociaciones comerciales en el marco de la Ronda de Doha se han suspendido, es fundamental que el programa de desarrollo siga estando en primera línea en las futuras negociaciones. | UN | ومع أنه جرى تعليق المفاوضات التجارية في جولة الدوحة، من الأهمية أن تبقى الخطة الإنمائية في مقدمة المفاوضات المقبلة. |
El resultado del debate sobre el programa de desarrollo afectaría profundamente el futuro de las Naciones Unidas como institución de desarrollo. | UN | وستؤثر حصيلة المناقشات المتصلة بخطة التنمية تأثيرا جذريا على مستقبل اﻷمم المتحدة كمؤسسة إنمائية. |
Al igual que los demás, señalaron la importancia de los vínculos con el programa de desarrollo y la necesidad de financiación. | UN | وأشارت بجانب المجيبين الآخرين إلى أهمية الصلات بجدول أعمال التنمية والحاجة إلى التمويل. |
el programa de desarrollo Rural prevé que voluntarios de aldea movilicen a los aldeanos y presten asistencia en la gestión de las actividades de las aldeas. | UN | وبرنامج التنمية الريفية يدعو متطوعي القرى إلى تعبئة القرويين وتقديم المساعدة في إدارة الأنشطة القروية. |
El Consejo de Europa examinará los resultados de Ginebra 2000 con miras a participar activamente en las actividades internacionales encaminadas a conseguir progresos en el programa de desarrollo social. | UN | وسيدرس المجلس الأوروبي نتائج الدورة الاستثنائية التي تعقد في جنيف في عام 2000 بهدف المشاركة النشطة في الجهود الدولية الرامية إلى النهوض ببرنامج التنمية الاجتماعية. |
La NEPAD ha sido aprobada como la visión, el marco estratégico y el programa de desarrollo socioeconómico de la Unión Africana. | UN | تمت المصادقة على الشراكة الجديدة بوصفها رؤية، وإطارا استراتيجيا وبرنامج تنمية اقتصادية اجتماعية للاتحاد الأفريقي. |
el programa de desarrollo debe tener como objetivo fundamental el mejoramiento del bienestar del ser humano, la erradicación de la pobreza, la enfermedad y la ignorancia, y la creación de empleos productivos para todos. | UN | والهــدف اﻷساسي لخطة التنمية ينبغي أن يكون تحسين رفاه البشرية واستئصال الفقر والمرض والجهل وإيجاد عمل منتج للجميع. |
El Programa de Acción de Bruselas sigue siendo claramente pertinente para el programa de desarrollo mundial. | UN | برنامج عمل بروكسل ما زال محتفظا بصلاحيته التامة لبرنامج التنمية العالمي. |